"الإثباتات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las pruebas
        
    • de pruebas
        
    • testimonios
        
    • de la prueba
        
    • prueba encaminadas
        
    • documentos probatorios
        
    • de prueba
        
    • había pruebas
        
    • demostrados los
        
    • demostraciones
        
    • identificación
        
    Señaló que las pruebas circunstanciales debían evaluarse caso por caso. UN وأشارت إلى أنه لا بد من تقييم الإثباتات الوقائعية على أساس كل قضية على حِدة.
    Era importante insistir en que las pruebas circunstanciales no debían sustituir a las pruebas directas. UN ومن المهم التأكيد على ألا تكون الإثباتات الوقائعية بديلاً عن الإثباتات المباشرة.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    Debido a las deficiencias de las investigaciones penales y a la falta de pruebas que corroboraran la declaración de la víctima, los tribunales se resistían a imponer castigos graves. UN وبسبب أوجه القصور التي تشوب التحقيقات الجنائية والافتقار إلى الإثباتات المؤيدة، تمتنع المحاكم عن فرض عقوبات صارمة.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    El acceso a todas las pruebas pertinentes del caso constituye un derecho fundamental del acusado, por lo que debería mantenerse la primera oración en su forma actual. UN فالحصول على جميع الإثباتات ذات الصلة بالقضية حق أساسي من حقوق المتهم وينبغي الإبقاء على الجملة الأولى كما هي.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة.
    Dice que las pruebas presentadas, incluidos los certificados médicos, demuestran que fue sometido a tortura por las autoridades de Bangladesh, e insiste en que sigue corriendo un riesgo considerable, personal y previsible de tortura si se lo devuelve a Bangladesh. UN ويدّعي أن الإثباتات المقدمة، بما فيها الشهادات الطبية، تبيّن أنه تعرض للتعذيب على يد السلطات البنغلاديشية كما يدّعي أنه لا يزال عرضةً لخطر تعذيب حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به إذا ما أُعيد إلى بنغلاديش.
    Tenemos todas las pruebas que necesitamos justo delante de nosotros. Open Subtitles لدينا كل الإثباتات التي نحتاجها هنا أمامنا
    Tenemos todas las pruebas que necesitamos justo delante de nosotros. Open Subtitles لدينا كل الإثباتات التي نحتاجها هنا أمامنا
    El autor solicitó al Tribunal Federal del Canadá la revisión de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados, afirmando que no era manifiestamente razonable y no se basaba en las pruebas presentadas. UN فقدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة كندا الفيدرالية لإعادة النظر في قرار المكتب بدعوى أن القرار آية في عدم التعقل ولا يستند إلى الإثباتات المقدمة.
    La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; UN وتُقيد مبالغ هذه السلف بكاملها كحسابات قبض من الموظفين إلى حين تقديمهم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها. وعندئذ تقيد هذه المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوى هذه السلف؛
    La cuantía total del anticipo se contabiliza como cuenta por cobrar adeudada por el funcionario hasta que éste presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio; en ese momento se asienta un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; UN وتُقيد مبالغ هذه السلف بكاملها كحسابات قبض من الموظفين إلى حين تقديمهم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها. وعندئذ تُحمل هذه المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوى السلف؛
    Los obstáculos encontrados por los Países Bajos se relacionan principalmente con el nivel de pruebas que se exige antes de que pueda incluirse a alguna persona o entidad en la así llamada lista de congelación. UN وتتعلق العراقيل التي واجهتها هولندا أساسا بمستوى الإثباتات الضرورية لإدراج اسم أي شخص أو كيان فيما يسمى قائمة التجميد.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN إن " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    El Tribunal Supremo estuvo de acuerdo con la conclusión a que había llegado el Juzgado de Distrito, de que el demandante no había cumplido el requisito de carga de la prueba. UN واتَّفقت المحكمة العليا مع استنتاج المحكمة الابتدائية بأنَّ المدَّعي لم يقدِّم الإثباتات المطلوبة.
    Los magistrados garantizan el trato igual de las partes y, además, permiten las ofertas de prueba encaminadas a proteger los derechos de una parte cuya prueba haya sido excluida de conformidad con los artículos 73 bis d) y 75 ter. UN 35 - يكفل القضاة معاملة جميع الأطراف على قدم المساواة كما يسمحون بعروض الإثباتات لحماية حقوق الطرف الذي استبعدت أدلته عملا بالقاعدة 37 مكررا (دال) والقاعدة 75 ثالثا.
    El Sr. ANDO hace hincapié en que, en algunos casos, podría resultar suficiente informar al acusado del contenido de los documentos probatorios sin necesidad de facilitar una traducción palabra por palabra. UN 53- السيد أندو: أشار إلى أنه قد يكفي، في بعض الحالات، إبلاغ المتهم بمضمون الإثباتات الموثقة دون تقديم ترجمة حرفية.
    La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y de los controles internos, así como un examen de prueba de los registros contables y otra información de apoyo en la medida en que la Junta lo consideró necesario para formarse una opinión acerca de los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغير ذلك من الإثباتات الداعمة، إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي في البيانات المالية.
    Cuando no había pruebas que corroboraran el testimonio, las víctimas que prestaban testimonio se exponían al riesgo de no ser creídas. UN وفي غياب الإثباتات المؤيدة، يواجه الضحايا الذين يدلون بأقوالهم احتمال عدم تصديقهم.
    En cuanto a la reseña de los hechos que hacía el Estado parte, aclara que los graves malos tratos que sufrió durante su detención durante siete días en 1998 están corroborados por sólidas pruebas y que tanto la Oficina Federal de Migraciones como el Tribunal Administrativo Federal han aceptado expresamente como demostrados los hechos que ella describía. UN وفيما يتعلق بملخص الوقائع الذي قدمته الدولة الطرف، أوضحت أن ثمة أدلة دامغة على إساءة معاملتها بشدة خلال الأيام السبعة التي قضتها مقبوضاً عليها في عام 1998، وأن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية قد قبلا صراحة الإثباتات المقدمة على ذلك.
    Y por esto, no podemos publicar más hasta que confíe en mí con el asunto de las demostraciones. Open Subtitles ولهذا السبب لا يمكننا النشر بعد الآن .حتّى تثق بي أخيرًا في مجال الإثباتات هذا
    Muestren identificación. Open Subtitles سيكون علينا أن نري بعض الإثباتات من فضلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more