"الإثبات الخاصة بالمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Prueba del Tribunal
        
    La expresión " investigación " se define en la regla 2 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de la manera siguiente: UN وقد عرف مصطلح " التحقيق " في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني ما يلي:
    Las autoridades judiciales de la ex-Yugoslavia también siguieron recurriendo a los procedimientos establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para acceder a pruebas confidenciales relativas a las causas del Tribunal, cuando correspondía. UN ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما اقتضى الأمر.
    De hecho, el término " Investigación " aparece definido en la regla 2 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para abarcar: UN والواقع أن مصطلح " التحقيق " معرف في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني:
    Pago de honorarios por horas/suma global según un sistema de codificación basado en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN نظام الأجر بالساعة أو نظام المبلغ الإجمالي باستخدام نظام ترميز يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Este proyecto ha tenido resultados muy positivos y los fiscales nacionales visitantes adquirieron experiencia trabajando con la documentación de la Oficina del Fiscal y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأثبت المشروع نجاحاً هائلاً مع اكتساب المدعين العامين الوطنين الزائرين خبرة في العمل في مجال وثائق مكتب المدعي العام والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico siguió examinando también su obligación de revelar información en virtud de lo dispuesto en el artículo 68 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    En la sesión plenaria especial, celebrada el 6 de abril de 2004, los magistrados del Tribunal enmendaron como sigue la regla 28 A) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal: UN وفي هذه الجلسة الاستثنائية التي عُقدت في 6 نيسان/أبريل 2004، عدّل قضاة المحكمة القاعدة 28 (ألف) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة ليصبح نصها كما يلي:
    La remisión de causas después de confirmada la acusación sólo puede ser ordenada por la Sala de Primera Instancia, de conformidad con lo establecido en la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN 22 - وإحالة القضايا بعد إقرار لائحة اتهام لا يمكن أن تأمر بها إلا دائرة محاكمة عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    El mismo texto se añadió el 27 de mayo de 2003 a las reglas 72 y 73 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد أضيف النص نفسه إلى القاعدتين 72 و 73 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 27 أيار/مايو 2003.
    El mismo texto se agregó el 27 de mayo de 2003 a las reglas 72 y 73 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد أضيف النص نفسه إلى القاعدتين 72 و 73 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 27 أيار/مايو 2003.
    En el contexto del programa de divulgación, el Tribunal planea prestar apoyo al Gobierno de Rwanda en la evaluación de las necesidades y la determinación del alcance de las actividades de fortalecimiento de la capacidad con objeto de adaptar perfectamente la estructura judicial de Rwanda para el traslado de casos de conformidad con la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وفي سياق برنامج التوعية، تعتزم المحكمة تقديم الدعم لحكومة رواندا في تقييم الاحتياجات وتحديد نطاق تدخلات بناء القدرات بغية تطويع الهيكل القضائي الرواندي تماما لمقتضيات قبول القضايا المحالة وفقا للقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Las autoridades judiciales de la ex-Yugoslavia también siguieron utilizando los procedimientos establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para acceder a pruebas confidenciales que figuran en las causas del Tribunal, cuando correspondía. UN 78 - ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما أمكن ذلك.
    La Sala de Apelaciones ha dictado sentencias en las causas Gotovina y Markač, Lukić y Lukić, y Perišić, y en el recurso de apelación interpuesto por la Fiscalía contra la absolución del Sr. Karadžić, en aplicación de la regla 98 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal ( " Reglamento " ). UN وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما في قضيتي غوتوفينا وماركاتش ولوكيتش ولوكيتش، وبيريسيتش، وفي استئناف الادعاء ضد تبرئة السيد كاراديتش عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    De conformidad con lo establecido en el artículo 15 bis (C) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal, traté de obtener el consentimiento de los seis acusados en el caso Butare para que el proceso continuara con un nuevo magistrado en lugar del Magistrado Maqutu. UN وبموجب المادة 15 مكررا (جيم) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة()، طلبت موافقة المتهمين الستة في قضية بوتاري على مواصلة المحاكمة بحضور قاضٍ جديد بدلا من القاضي ماكوتو.
    El 6 de abril de 2004, los magistrados del Tribunal enmendaron la regla 28 A) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal, cuyo texto es ahora el siguiente: UN وفي 6 نيسان/أبريل 2004، عدل قضاة المحكمة القاعدة 28 (ألف) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بحيث أصبح نصها كما يلي:
    La Oficina del Fiscal también tiene la intención de proponer una enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de modo que incluyan la opción de adoptar procedimientos especiales para conservar pruebas que puedan utilizarse en el curso de los juicios de todos los prófugos una vez que éstos hayan sido detenidos y encausados. UN 10 - ويعتزم مكتب المدعي العام أيضا أن يقترح تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة لتضمينها خيار الإجراءات الخاصة لحفظ الأدلة ضد جميع الفارين لكي تستخدم أثناء محاكماتهم عند اعتقالهم وتقديمهم إلى المحكمة في نهاية المطاف.
    La Oficina del Fiscal también tiene la intención de proponer una enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de modo que incluyan la opción de adoptar procedimientos especiales para conservar pruebas que puedan utilizarse en el curso de los juicios de todos los prófugos una vez que éstos hayan sido detenidos y encausados. UN 51 - ويعتزم مكتب المدعي العام أيضا أن يقترح تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة لتضمينها خيار الإجراءات الخاصة لحفظ الأدلة ضد جميع الفارين لكي تستخدم أثناء محاكماتهم عند توقيفهم وتقديمهم إلى المحكمة في نهاية المطاف.
    La Fiscalía facilita la transferencia de material del Tribunal para procedimientos nacionales de conformidad con las reglas 75 G) y 75 H) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN 78 - يقوم مكتب المدعي العام بتسهيل إحالة المواد المتعلقة بالمحكمة إلى الدعاوى المحلية وفقا لأحكام المادة 75 (زاي) والمادة 75 (حاء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    Las autoridades judiciales de la ex-Yugoslavia siguieron haciendo uso de procedimientos establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para acceder, cuando procedía, a pruebas protegidas utilizadas en causas del Tribunal. UN 74 - وواصلت السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة اللجوء إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على الأدلة المُحرزة المستخدمة في قضايا المحكمة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Además, a medida que se aproxima al final de su mandato, ha aumentado el número de solicitudes de autoridades nacionales en virtud de la regla 75 H) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ومع اقتراب إنجاز المحكمة لولايتها، ازداد عدد الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية عملا بالقاعدة 75 (حاء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more