"الإثنية والدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • étnicas y religiosas
        
    • étnicos y religiosos
        
    • étnicas o religiosas
        
    • étnica y religiosa
        
    • étnico y religioso
        
    • étnicos o religiosos
        
    • religiosas y étnicas
        
    • étnica y religiosamente
        
    Las minorías étnicas y religiosas también siguen siendo objeto de violencia, que redunda a menudo en migraciones forzosas y desplazamientos internos. UN كما لا تزال الأقليات الإثنية والدينية هدفا للعنف، الذي يسفر عن هجرة قسرية أو تشريد في أغلب الأحيان.
    La definición de las minorías étnicas y religiosas, y en particular de las nociones mismas de etnicidad y de minoría, nos ha permitido descubrir esa vinculación. UN وقد أتاح لنا تعريف الأقليات الإثنية والدينية ولا سيما تعريف مفهومي الانتماء الإثني والانتماء إلى الأقليات في حد ذاتهما، توضيح نقاط التقائهما.
    D. Protección de las minorías étnicas y religiosas y demás grupos vulnerables UN دال - حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات المستضعفة
    Para Indonesia, con diversos grupos étnicos y religiosos, esta es una verdad particular. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لإندونيسيا، التي تضم العديد من الجماعات الإثنية والدينية المتنوعة.
    El terrorismo no reconoce fronteras y los conflictos étnicos y religiosos son la causa de una violencia brutal. UN فالإرهاب لا يعترف بأي حدود، كما أن الصراعات الإثنية والدينية تسبب العنف اللاإنساني.
    D. La protección de las minorías étnicas y religiosas y de otros grupos vulnerables UN حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    El Código de Prácticas de los periodistas radiofónicos reglamenta la manera en que deben informar acerca de cuestiones étnicas y religiosas. UN وتنظم مدونة قواعد الممارسات الخاصة بالصحفيين العاملين في الإذاعة كيفية تناول المسائل الإثنية والدينية.
    Es obligatorio el respeto de las minorías étnicas y religiosas y de todos los demás grupos vulnerables. UN واحترام الأقليات الإثنية والدينية وجميع الفئات الضعيفة الأخرى إلزامي.
    Es inaceptable que el Irán discrimine a las minorías étnicas y religiosas y aplique la pena de muerte a menores. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    Políticas generales relativas a las minorías étnicas y religiosas. UN السياسات العامة المتعلقة بالأقليات الإثنية والدينية.
    Objetivos y propósitos de la organización: Society for Threatened Peoples (STP) es una organización de derechos humanos que defiende los derechos de minorías étnicas y religiosas en todo el mundo. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Mostró su preocupación por la hostilidad que seguía existiendo entre las minorías étnicas y religiosas y por la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن القلق من استمرار المواقف العدائية تجاه الأقليات الإثنية والدينية والعنف الذي يستهدف المرأة.
    Pidió que se permitiera a las minorías étnicas y religiosas ejercer sus derechos. UN واستعلمت عن السماح للأقليات الإثنية والدينية بممارسة حقوقها.
    Las minorías étnicas y religiosas también pueden ser sometidas a prohibiciones como la de utilizar un idioma o un estilo artístico propio de determinada región o pueblo. UN كما يمكن أن تعاني الأقليات الإثنية والدينية من أشكال الحظر مثل استخدام لغة ما أو أسلوب فني خاص بمنطقة أو شعب ما.
    Sin embargo, según la información disponible, la discriminación contra las minorías étnicas y religiosas persiste tanto en la ley como en la práctica. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    Son batallas para controlar los recursos y guerras entre grupos étnicos y religiosos rivales, y sus efectos se agravan en condiciones de pobreza y marginación. UN وتشمل الصراعات المعارك الرامية إلى السيطرة على الموارد والصراع بين الكيانات الإثنية والدينية المتناحرة وتتضاعف آثارها عندما يكون الفقر والتهميش سائدا.
    Manifestó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno no hubiese regulado ni siquiera los derechos fundamentales de los grupos minoritarios étnicos y religiosos. UN وأعربت عن قلقها الشديد لأن الحكومة الفرنسية لم تضمن الحد الأدنى من الحقوق الأساسية للأقليات الإثنية والدينية.
    El Relator Especial espera que esa Comisión aborde la cuestión de los prejuicios étnicos y religiosos subyacentes que originan el conflicto. UN وأعرب عن الأمل في أن تتناول اللجنة التحيزات الإثنية والدينية الأساسية التي تُعد سبب النزاع.
    No existe información disponible sobre el número de miembros de minorías étnicas o religiosas que prestan servicio en los órganos consultivos y estatutarios. UN ولا تتوافر معلومات جاهزة حاليا عن عدد أفراد الأقليات الإثنية والدينية الذين يعملون في الهيئات الاستشارية والقانونية.
    El Reino Unido observó que Polonia tenía una sociedad ampliamente homogénea en lo que respecta a su composición étnica y religiosa. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن المجتمع البولندي هو مجتمع متجانس إلى حد بعيد من حيث تركيبته الإثنية والدينية.
    Además de las crisis y las guerras que heredamos del antiguo orden internacional, nos azotan conflictos que causan pobreza, problemas de carácter étnico y religioso o atrofia de la capacidad de los Estados para cumplir sus funciones básicas: brindar al pueblo que vive dentro de sus fronteras seguridad interna y condiciones de vida dignas. UN فبالإضافة إلى الأزمات والحروب التي ورثناها من النظام الدولي القديم، نعاني من الصراعات الناجمة عن الفقر أو الصراعات الإثنية والدينية أو من عدم توفر القدرة لدى الدول لأداء وظيفتها الأساسية: ألا وهي القدرة على توفير الأمن الداخلي وظروف معيشية كريمة للأشخاص الذين يعيشون داخل حدودها.
    La educación, conforme a los objetivos establecidos por la Declaración Universal de Derechos Humanos, es un compromiso básico para combatir la discriminación, ya que establece que se deberá favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos. UN وأبدى أن التثقيف بأهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، هو التزام أساسي من أجل مكافحة التمييز، إذ أن اﻹعلان يدعو إلى تشجيع روح التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع المجموعات اﻹثنية والدينية.
    Su delegación insta a China a que garantice los derechos y libertades de sus minorías religiosas y étnicas. UN وقال إن وفده يحثُّ الصين على ضمان حقوق وحريات أقلياتها الإثنية والدينية.
    1. Discriminaciones de personas o grupos étnica y religiosamente minoritarios por una mayoría UN 1- حالات تمييز أغلبية أفراد أو مجموعات من الأقليات الإثنية والدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more