"الإثني والعرقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • étnica y racial
        
    • etnorracial
        
    • étnicos y raciales
        
    • etnia y raza
        
    • racial y étnica
        
    • étnica o racial
        
    • étnico o racial
        
    • étnicas y raciales
        
    18. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. UN 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    14. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. UN 14- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا.
    El Ministerio tiene la intención de seguir varios cursos de acción, teniendo en cuenta la diversidad étnica y racial. UN 38 - وتعتزم الوزارة متابعة عدة اتجاهات عمل، على أن تضع في الاعتبار كلا من التنوع الإثني والعرقي.
    Asimismo, debe seguir siendo objeto de examen la cuestión de la igualdad racial en el sistema judicial y debe recabarse periódicamente información sobre la repercusión del factor etnorracial en el acceso a la justicia. UN وينبغي أيضاً أن تبقي الدولة الطرف قيد الاستعراض المستمر مسألة المساواة العرقية في النظام القضائي علاوة على جمع المعلومات بانتظام عن أثر العامل الإثني والعرقي في فرص اللجوء إلى العدالة.
    En Nicaragua, al igual que en Honduras, el Gobierno consideró que no había racismo ni discriminación racial en el país. La complejidad étnica y racial de la población como consecuencia del mestizaje haría improbables las manifestaciones de tales fenómenos. UN 22 - وفي نيكاراغوا، كما في هندوراس ترى الحكومة عدم وجود عنصرية أو تمييز عنصري وأن التشابك الإثني والعرقي للسكان الناجم عن التزاوج المختلط يجعل هذه الظواهر غير محتملة الحدوث.
    No obstante, es posible que también haya incidido en el resultado una mayor conciencia étnica y racial, favorecida por los movimientos de autoafirmación de los afrodescendientes y por un contexto cultural que en los últimos años ha promovido la recuperación de las raíces indígenas y africanas. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن أن تكون النتائج قد تأثرت بفعل تزايد الوعي الإثني والعرقي الذي تغذيه حركات تأكيد الهوية الأفريقية وبيئة ثقافية ما فتئت تشجع في السنوات الأخيرة على إعادة إحياء الجذور الأصلية والأفريقية.
    El evento tuvo lugar en el marco del programa regional Trabajando contra la discriminación étnica y racial por el ejercicio efectivo de los derechos de las mujeres indígenas latinoamericanas y contó con el apoyo de los grupos interinstitucionales de interculturalidad y de género del sistema de las Naciones Unidas en el Ecuador. UN وعُقدت المناسبة في إطار البرنامج الإقليمي المسمى " مكافحة التمييز الإثني والعرقي من أجل تمتع نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية تمتعا فعليا بحقوقهن " ، وبدعم من الفريقين العاملين المشتركين بين الوكالات التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في إكوادور والمعنيين بالتعدد الثقافي والشؤون الجنسانية.
    b) Campañas de sensibilización del sector privado para la inclusión de la diversidad étnica y racial y de género en el conjunto de sus responsabilidades sociales. UN (ب) تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي في أوساط القطاع الخاص لكي تدرج التنوع الإثني والعرقي ومنظور نوع الجنس في شتى المسؤوليات الاجتماعية التي تضطلع بها؛
    238. El Comité observa que, a consecuencia de los motivos de preocupación y las recomendaciones que ha formulado anteriormente, en el censo de población de 2001 llevado a cabo recientemente en la RAE de Hong Kong se hicieron preguntas que contribuirían a determinar la composición étnica y racial de la región y permitirían identificar a los grupos minoritarios y analizar su situación política, económica y social. UN 238- وتلاحظ اللجنة أنه نتيجة لما سبق لها أن أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات، فقد اشتمل التعداد السكاني لعام 2001 الذي أجري مؤخراً في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص على أسئلة من شأنها أن تساعد في تحديد التكوين الإثني والعرقي لهذا الإقليم وأن تتيح تحديد هوية مجموعات الأقليات وإجراء تحليل لأوضاعها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado parte que agilice la recopilación y publicación de datos estadísticos sobre la composición de su población y de sus indicadores económicos y sociales, desglosados por etnia y raza, y que incluya los datos del censo nacional de 2010, así como de cualquier otro censo o estudio posterior que incorpore la dimensión étnica y racial basada en la autodefinición, como el reciente censo nacional de prisiones. UN وتوصي اللجنة بأن تحث الدولة الطرف وتيرة جمع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بتركيبتها السكانية وبمؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية المصنفة بحسب الإثنية والعرق، بما في ذلك البيانات الإحصائية المستمدة من التعداد الوطني الذي نُظِّم في عام 2010 وأي تعداد أو استقصاء لاحق تناول البعد الإثني والعرقي بالاستناد إلى تعريف الناس بذاتهم كما حدث مؤخراً في إطار تعداد السجون الوطني.
    17. Al Comité le preocupa que no haya estudios sobre la procedencia étnica y racial de los representantes elegidos, ni información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación y representación de las personas afrodescendientes y de origen indígena en la vida pública y política (art. 5 c)). UN 17- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية. (المادة 5(ج)).
    El Comité recomienda al Estado parte que agilice la recopilación y publicación de datos estadísticos sobre la composición de su población y de sus indicadores económicos y sociales, desglosados por etnia y raza, y que incluya los datos del censo nacional de 2010, así como de cualquier otro censo o estudio posterior que incorpore la dimensión étnica y racial basada en la autodefinición, como el reciente censo nacional de prisiones. UN توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف وتيرة جمع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بتركيبتها السكانية وبمؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية المصنفة بحسب الإثنية والعرق، بما في ذلك البيانات الإحصائية المستمدة من التعداد الوطني الذي نُظِّم في عام 2010 وأي تعداد أو استقصاء لاحق تناول البعد الإثني والعرقي بالاستناد إلى تعريف الناس بذاتهم كما حدث مؤخراً في إطار تعداد السجون الوطني.
    17) Al Comité le preocupa que no haya estudios sobre la procedencia étnica y racial de los representantes elegidos, ni información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación y representación de las personas afrodescendientes y de origen indígena en la vida pública y política (art. 5 c)). UN (17) ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية (المادة 5(ج)).
    97.38 Establecer un mecanismo institucional de lucha contra la discriminación y reactivar las instituciones que han suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial (República Islámica del Irán); UN 97-38- إنشاء آلية وطنية لمكافحة التمييز العنصري وإعادة تشغيل المؤسسات التي توقفت عن العمل، لا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    16. Tomando nota de la aprobación del Plan de acción contra la xenofobia y la discriminación racial y étnica para el período 2010-2012, el CERD recomendó a Ucrania que estableciese mecanismos institucionales de lucha contra la discriminación racial y reactivase las instituciones que hubieran suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial. UN 16- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى اعتماد خطة العمل لمكافحة كره الأجانب والعنصرية والتمييز العنصري (2010-2012)، فأوصت أوكرانيا بإنشاء آليات مؤسساتية للتصدي للتمييز العنصري وإعادة تفعيل المؤسسات التي أوقفت نشاطها، ومنها على وجه الخصوص، الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي(48).
    16. El CERD recomendó al Estado que siguiera esforzándose por incorporar la dimensión etnorracial en todos los planes y programas para luchar contra la discriminación estructural. UN 16- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تواصل الدولة جهودها الرامية إلى البدء في مراعاة البُعد الإثني والعرقي في جميع الخطط والبرامج من أجل مكافحة التمييز الهيكلي(39).
    El desglose de la población de Guam por grupos étnicos y raciales comprende un 47% de chamorros, un 25% de filipinos, un 10% de blancos y un 18% de chinos, japoneses, coreanos y otros grupos Sitio de Guam en la Web “Welcome to Guam”. UN والتكوين اﻹثني والعرقي لسكان غوام هو على النحو التالي: ٤٧ في المائة شامورو، و ٢٥ في المائة فلبينيون، و ١٠ في المائة بيض، و ١٨ في المائة صينيون ويابانيون وكوريون وفئات أخرى)٣(. ثانيا - التطورات الدستورية والسياسية
    En 2006 se organizó la Coordinación de Mujeres Afrodescendientes y la Coordinación de Mujeres Indígenas, adscritas al Instituto Nacional de la Mujer para velar porque el enfoque de etnia y raza se aplique a todas las políticas públicas. UN وفي عام 2006، أُنشئت منسقية النساء المتحدرات من أصل أفريقي ومنسقية نساء الشعوب الأصلية، اللتين ألحقتا بالمعهد الوطني للمرأة، حرصاً على مراعاة المنظور الإثني والعرقي في السياسات العامة كافة.
    La Federación promueve un programa de televisión titulado " Cuando una mujer " , programa semanal en el que se condenan todas las formas de intolerancia o discriminación racial, conceptos de superioridad étnica o racial o discriminación por razón de género. UN ويعزز الاتحاد برنامجا تليفزيونيا بعنوان " كواندو أونا موخير " - Cuando una Mujer - وهو برنامج أسبوعي يدين جميع أشكال التعصب العرقي أو التمييز العنصري، أو مفاهيم التفوق الإثني والعرقي ونوع الجنس والتمييز القائم على نوع الجنس.
    San Vicente y las Granadinas observó que, en los tiempos modernos, había resuelto en gran medida muchas de las tensiones étnicas y raciales que tantos problemas ocasionaban en otros países. UN وأشارت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى أنها كانت قد حلت، في الزمن المعاصر، إلى حد كبير العديد من أوجه التوتر الإثني والعرقي الذي تعاني منه دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more