"الإثيوبية وقوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • etíopes y
        
    • de Etiopía y
        
    Los motivos de especial preocupación derivados del conflicto reciente incluyen el hostigamiento y la detención de trabajadores de asistencia por las fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición. UN 35 - ومن الشواغل الخاصة المتعلقة بالحماية الناشئة عن الصراع الذي جرى مؤخرا إقدام القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على مضايقة واحتجاز مقدمي المعونة.
    Las organizaciones de derechos humanos somalíes han señalado que en Mogadishu reina un ambiente general de miedo y que las fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición realizan registros casa por casa. UN وتشير تقارير واردة من منظمات حقوق الإنسان الصومالية إلى شيوع جو من الخوف في مقديشو حيث تشارك القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في عمليات تفتيش منتظمة من منزل إلى منزل.
    Al mismo tiempo, fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición descubrieron alijos de armas de la derrotada Unión de Tribunales Islámicos, y otras armas fueron recuperadas a raíz de los combates con los restos de la insurgencia. UN وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين.
    En el sector 4 hay 999 efectivos de Djibouti, apoyados por unidades de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    La MINUEE siguió vigilando de cerca las posiciones de las Fuerzas Armadas de Etiopía y de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, y observando las actividades de la milicia y la policía en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. UN وواصلت البعثة رصدها الوثيق لمواقع القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الدفاع الإريترية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية وحولها.
    Supuestamente, todas las víctimas eran hombres acusados de acoger en la ciudad a las fuerzas etíopes y de Ahl al-Sunna wal-Jama. UN وأفادت التقارير بأن جميع الضحايا كانوا من الرجال الذين نُسبت إليهم تهمة الترحيب بالقوات الإثيوبية وقوات أهل السنة والجماعة في المدينة.
    Se cree que la mayoría de los desplazados por los combates recientes eran partidarios de la Unión de Tribunales Islámicos y tuvieron que abandonar sus hogares al recibir amenazas graves de las tropas etíopes y del Gobierno Federal de Transición. UN 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    El 18 de agosto, el hospital SOS fue alcanzado nuevamente por fuego de mortero en los enfrentamientos entre fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición y las fuerzas antigubernamentales. UN وفي 18 آب/أغسطس، أُصيبت مستشفى الإنقاذ مرة أخرى بقذائف هاون سقطت خلال الصدامات التي وقعت بين القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية من جهة والقوات المعادية للحكومة من جهة أخرى.
    Desde principios de enero de 2007 se han producido frecuentes ataques contra las tropas etíopes y del Gobierno Federal de Transición en Mogadishu, ataques dirigidos, ya sea contra convoyes que recorren las principales rutas de la ciudad, ya sea contra bases de tropas y residencias oficiales, incluso hoteles. UN 21 - ووقعت هجمات متواترة على القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو منذ بداية كانون الثاني/يناير 2007، سواء ضد القوافل التي تسير على الطرق الرئيسية في المدينة أو ضد مواقع القوات ومقار الإقامة الرسمية، بما فيها الفنادق.
    No obstante, el breve y rápido éxito convencional de la combinación de las fuerzas etíopes y las fuerzas del Gobierno Federal de Transición constituyó solo una derrota parcial de las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos, en particular del Shabaab, los elementos más elitistas de las fuerzas de la Unión de Tribunales Islámicos que estaban muy bien armados y preparados. UN 24 - إلا أن النجاح الذي تحقق بسرعة وفي فترة وجيزة على يد القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية المشتركة، لم يسفر عن إلحاق هزيمة ساحقة بالقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية، وخاصة قوات الشباب التي تضم عناصر النخبة من اتحاد المحاكم الإسلامية، المسلحين والمدربين جيدا.
    Está claro que el ataque suicida había sido preparado cuidadosamente con antelación. El día en que se suicidó, Adan Okiyo consiguió acceder fácilmente a la base tras haber fingido durante los 18 días anteriores que era un vendedor de ropa y relojes a precios asequibles para las fuerzas etíopes y del Gobierno Federal de Transición situadas en las bases militares de Maslah y Eel-Irfiid. UN ومن الواضح أن هذا المفهوم الانتحاري أُعد له منذ فترة طويلة: ففي يوم انتحار أدان، استطاع الدخول بسهولة إلى القاعدة، لأنه كان قد تصرَّف طوال الثمانية عشر يوما السابقة كرجل أعمال يبيع الملابس والساعات بأسعار زهيدة إلى القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في قاعدتي مسلة إيل - إرفيد.
    Depósitos de armas Durante la última parte del mandato actual, el Shabaab contraatacó a los etíopes y el Gobierno Federal de Transición, entre otros y usó mayoritariamente armas que se habían ocultado en los depósitos en el pasado para cuando las necesitaran en el futuro. UN 45 - خلال الجزء الأخير من الولاية الحالية، انتقمت قوات الشباب من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الإقليمية وغيرهما، بالاعتماد إلى حد كبير على الأسلحة التي كانت قوات الشباب قد خبأتها في أوقات مختلفة في الماضي تحسبا لاستخدامها في المستقبل.
    56. Entre el 11 y el 13 de junio, según algunos informes, Al-Shabaab había decapitado a algunos civiles en la región de Galguduud, en Somalia central, después de que las tropas etíopes y del grupo islámico moderado Ahl al-Sunna wal-Jama se hubiesen retirado de la ciudad. UN 56- وأفادت التقارير بأن حركة الشباب قامت في الفترة من 11 إلى 13 حزيران/يونيه بقطع رقاب مدنيين في منطقة غالغودود، وسط الصومال، عقب انسحاب القوات الإثيوبية وقوات الجماعة الإسلامية المعتدلة المدعوة أهل السنة والجماعة من المدينة.
    Entre tanto, la situación de seguridad se mantiene inestable. Las fuerzas etíopes y del Gobierno siguen luchando contra la oposición armada en los distritos centrales de Mogadishu, y la Unión de Tribunales Islámicos y los elementos de oposición extremistas continúan ampliando su influencia en ciertas regiones de Somalia meridional, donde mantienen campamentos de adiestramiento. UN وفي الوقت نفسه، يظل الوضع الأمني مضطربا، ولا تزال القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية تشتبك في قتال مع المعارضة المسلحة في المقاطعات الوسطى لمقديشو، كما تواصل العناصر التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية وعناصر المعارضة المتطرفة بسط نفوذها في مناطق معينة في جنوب الصومال حيث يوجد لديها معسكرات تدريب.
    La invasión y la ocupación de Somalia han provocado la mayor de las emergencias humanitarias en ese país, han costado la vida de miles de somalíes y han dañado las infraestructuras somalíes, como escuelas, mezquitas, puentes, hospitales y mercados, y las fuerzas etíopes y del Gobierno Nacional de Transición han cometido crímenes internacionales en Somalia. UN لقد أسفر غزو واحتلال الصومال عن حدوث أكبر حالة طوارئ إنسانية في الصومال، وأوديا بحياة الآلاف من الصوماليين، وأوقعا الأضرار بالهياكل الأساسية الصومالية مثل المدارس والمساجد والجسور والمستشفيات والأسواق، كما أن القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال قد ارتكبت جرائم دولية في الصومال.
    En Somalia, el grupo armado de oposición afiliado a Al-Qaida, Al-Shabaab, ha venido perdiendo terreno constantemente bajo la presión combinada de las ofensivas militares de la Unión Africana y las fuerzas kenianas, etíopes y del Gobierno Federal de Transición de Somalia, y puede verse privado en breve de su activo más lucrativo: el puerto de Kismaayo. UN 10 - ففي الصومال، أخذت حركة " الشباب " المعارضة المسلحة التابعة لتنظيم القاعدة في التراجع الميداني أمام الضغط المشترك المتمثل في هجمات عسكرية شنتها قوات الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية والقوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية، وربما حُرمت هذه الحركة في القريب العاجل من ميناء كيسمايو، الذي يمثل لها رأسمالا مدرّا للربح.
    En Somalia meridional y central, la Unión de Tribunales Islámicos (UTI) y otros elementos antigubernamentales siguen ejecutando frecuentes operaciones de insurgencia en Mogadishu, Kismaayo, Jawhar, Beledweyne, Baidoa y Galkayo, entre otras localidades, principalmente contra las Fuerzas Armadas de Etiopía y el Gobierno Federal de Transición, las comisarías de policía y las autoridades de gobierno. UN وفي جنوب الصومال ووسطه، يواصل اتحاد المحاكم الإسلامية والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة القيام بعمليات تمرد متكررة في مقديشو وكسمايو وجوهر وبيليتوين وبيدوا وغالكايو، في جملة أماكن أخرى، وتستهدف بالأساس القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومراكز الشرطة والسلطات الحكومية.
    Sin embargo, el vacío dejado entre esas localidades clave está planteando algunos problemas de seguridad, dado que Al-Shabaab está lanzando ataques contra las rutas de suministro de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y el Gobierno Federal de Transición. UN غير أن الفجوات التي تركت بين هاتين البلدتين الرئيسيتين تطرح بعض التحديات الأمنية إذ يلجأ عناصر حركة الشباب إلى شن الهجمات على طرق إمداد قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Durante el período del mandato actual y hasta el momento de redactarse el presente informe, las fuerzas de Etiopía y del Gobierno Federal de Transición incautaron grandes cantidades de armas como resultado de los enfrentamientos contra el Shabaab o del descubrimiento de depósitos de armas que pertenecían al Shabaab. UN 27 - وخلال فترة الولاية الحالية وحتى فترة كتابة هذا التقرير، استولت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية على كميات كبيرة من الأسلحة، نتيجة المعارك التي دارت ضد قوات الشباب، ونتيجة اكتشاف مخابئ الأسلحة التابعة لها.
    El Primer Ministro nombró un comité de 30 miembros encargado de estudiar modalidades para restaurar la paz y la estabilidad en la capital, pero los incidentes violentos dirigidos contra las fuerzas de Etiopía y del Gobierno Federal de Transición impulsaron a ese Gobierno a imponer, con la aprobación del Parlamento, leyes de emergencia que autorizaban al Presidente Yusuf a gobernar el país por decreto durante un período de tres meses. UN وقد عيـَّـن رئيس الوزراء لجنـة من 30 عضوا لوضع طرائـق تكفل استعادة السلام والاستقرار في العاصمة، ولكـن الحوادث العنيفة التي تستهدف القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية دفعت الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تفرض، بموافقة البرلمان، قوانين الطوارئ، وهو مـا يسمـح للرئيس يوسـف بأن يحكم البلـد بمراسيم لمدة ثلاثـة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more