El régimen de Eritrea también es responsable de la desaparición de miles de etíopes en Eritrea. | UN | والنظام الإريتري مسؤول أيضا عن اختفاء آلاف الإثيوبيين في إريتريا. |
Se afirma que hay una presencia militar etíope en estos territorios y que se ha observado a algunos soldados etíopes en Baidoa. | UN | وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا. |
Además, cientos de etíopes en Eritrea se consideran desaparecidos pues se desconoce su paradero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخفي المئات من الإثيوبيين في إريتريا وما يزال مصيرهم مجهولا. |
- La cesación de toda la propaganda racista y que incite al odio contra los nacionales de Etiopía en Eritrea. | UN | - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا. |
Además de sus actividades en Kinijit, la autora se afilió a la Association des Ethiopiens en Suisse (AES), que es una comunidad importante y un foro de debate de la diáspora etíope y organiza actividades culturales y políticas. | UN | وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية. |
El régimen de Eritrea es responsable de la desaparición de miles de etíopes en Eritrea. | UN | والنظام الإريتري مسؤول عن اختفاء الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |
Entretanto, la situación de los derechos humanos que encaran los nacionales etíopes en Eritrea continúa empeorando y la información más reciente recibida sobre la cuestión permite ver con claridad que la vida de miles de etíopes en Eritrea corre peligro inmediato. | UN | وفي تلك الأثناء، تزداد الحالة التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا في مجال حقوق الإنسان سوءا، وتبين آخر الأخبار بهذا الشأن أن الخطر محدق بحياة الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |
Esa campaña de odio se desarrolla en momentos en que se sigue negando al CICR -- al igual que en los dos últimos años -- el acceso a los prisioneros de guerra etíopes en Eritrea. | UN | وتجري حملة الكراهية هذه في وقت لا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تُمنع من تقديم خدماتها إلى أسرى الحرب الإثيوبيين في إريتريا مثلما حدث في السنتين الأخيرتين. |
El ACNUR tiene previsto aplicar el Plan de acción de diez puntos para las corrientes migratorias mixtas a fin de resolver la difícil situación de los etíopes en la región del cuerno de África en colaboración con las partes interesadas. | UN | وتنوي المفوضية تنفيذ خطتها المؤلفة من عشر نقاط لمعالجة موجات تدفق الهجرة المختلطة لمعالجة نكبة الإثيوبيين في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
h) No proteger a los civiles etíopes en Eritrea de amenazas y violencia; | UN | (ح) عدم حماية المدنيين الإثيوبيين في إريتريا من التهديدات وأعمال العنف؛ |
Tras haber acusado falsamente a Eritrea de " retener a nacionales etíopes en campamentos de detención " , el régimen etíope dio excusas triviales para negarse a aceptar el regreso de sus ciudadanos. | UN | وبعد أن اتهم زورا إريتريا بـ " احتجاز الرعايا الإثيوبيين في مخيمات الاعتقال " ، قدم النظام الإثيوبي حججا ضعيفة لتبرير رفضه قبول عودة مواطنيه. |
Tengo el honor de adjuntarle la resolución No. 2/2000, de 13 de junio de 2000, del Consejo de Representantes de los Pueblos de la República Democrática Federal de Etiopía sobre las atrocidades deplorables que se están cometiendo contra civiles etíopes en Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه القرار رقم 2/2000 الصادر عن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في 13 حزيران/يونيه 2000 بشأن الفظائع النكراء التي ترتكب ضد المدنيين الإثيوبيين في إريتريا. |
Resolución No. 2/2000 del Consejo de Representantes de los Pueblos de la República Democrática Federal de Etiopía sobre las atrocidades deplorables que se están cometiendo contra civiles etíopes en Eritrea | UN | القرار رقم 2/2000 الصادر عن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن الفظائع النكراء المرتكبة ضد المدنيين الإثيوبيين في إريتريا |
2. Expresa su consternación por la reciente matanza despiadada de nacionales etíopes en las ciudades de Asmara y de Keren, el pueblo de Adi Gu ' adad y en Massawa, Adi Nefas y otras localidades que está creando actualmente el régimen eritreo; | UN | 2 - يعرب عن هلعه لما جرى مؤخرا من تذبيح بلا رحمة للرعايا الإثيوبيين في بلدتي أسمرة وكرين وقرية عدي جوعداد ومصوع وعدي نيفس ومراكز أخرى يقوم النظام الإريتري حاليا بإقامتها؛ |
- Respete plenamente las leyes humanitarias internacionales, proteja a la población civil, se abstenga de destruir y saquear injustificadamente propiedades civiles etíopes, y deje de reclutar o alistar a nacionales etíopes en su ejército de agresión; | UN | - الاحترام التام للقوانين الإنسانية الدولية وحماية المدنيين، والاحجام عن التخريب والنهب الغاشمين لممتلكات المدنيين الإثيوبيين، ووقف التجنيد الإجباري أو التطوعي للرعايا الإثيوبيين في جيش العدوان؛ |
- El logro del acceso regular del CICR a los prisioneros de guerra etíopes en Eritrea, de conformidad con el derecho humanitario internacional; | UN | - تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من تقديم خدماتها بانتظام لأسرى الحرب الإثيوبيين في إريتريا طبقا للقانون الإنساني الدولي؛ |
Como parte de la vigilancia del trato que recibían los etíopes en Eritrea y los eritreos en Etiopía, la MINUEE hizo entrevistas a los repatriados de ambos países. | UN | 37 - وأجرت البعثة، كجزء من مراقبتها لمعاملة الإثيوبيين في إريتريا والإريتريين في إثيوبيا، مقابلات مع أفراد أعيدوا من البلدين على حد سواء. |
En Etiopía, el UNFPA apoya la red de la Asociación de personas de edad y pensionados de Etiopía en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad y la promoción de la toma de conciencia de la comunidad sobre los problemas, necesidades y contribuciones de las personas de edad. | UN | وفي إثيوبيا، يدعم الصندوق رابطة المسنين والمتقاعدين الإثيوبيين في احتفالها باليوم الدولي للمسنين، ويعمل على تعميق وعي المجتمعات المحلية بالتحديات التي يواجهها المسنون وباحتياجاتهم وبإسهاماتهم. |
En consecuencia, las autoridades en materia de inmigración del Estado parte no consideraron convincente la afirmación de que el autor tenga una función dentro de la diáspora etíope en Suiza que pueda atraer la atención de las autoridades de su país. | UN | ووفقاً لذلك، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف لم تقتنع بادعاء صاحب الشكوى بأنه يضطلع، ضمن مجموعة المغتربين الإثيوبيين في سويسرا، بدور كفيل بأن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية. |
Además de sus actividades en Kinijit, la autora se afilió a la Association des Ethiopiens en Suisse (AES), que es una comunidad importante y un foro de debate de la diáspora etíope y organiza actividades culturales y políticas. | UN | وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية. |
Sin embargo, muchos etíopes de Eritrea evidentemente encontraron otras alternativas distintas a salir del país y eligieron quedarse o postergar su partida. | UN | غير أن من الواضح أن العديد من الإثيوبيين في إريتريا رأوا بدائل للرحيل واختاروا البقاء أو تأجيل رحيلهم. |
Es bien sabido que Eritrea ha respetado el derecho de los etíopes a vivir y trabajar en Eritrea como extranjeros sin discriminación y que ha evitado envenenar las relaciones entre las comunidades o incitar al odio étnico con políticas o medidas. | UN | ومن المعروف جيدا أن إريتريا احترمت حق الإثيوبيين في العيش والعمل في إريتريا بوصفهم أجانب بدون تمييز، ورفضت من الناحية السياسية والعملية إثارة القلاقل الطائفية أو التحريض على الحقد الإثني. |
También hemos sabido que, debido al hostigamiento de los agentes de seguridad, así como al trato inhumano que reciben los presos en las cárceles sudanesas, toda la población de refugiados etíopes del Sudán vive en una situación de constante temor. | UN | كما علمنا أيضا أن جميع اللاجئين اﻹثيوبيين في السودان يعيشون في خوف دائم بسبب مضايقة مسؤولي اﻷمن لهم والمعاملة غير اﻹنسانية التي يتعرض لها المعتقلون في السجون السودانية. |