"الإجازة العائلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • licencia familiar
        
    • licencias familiares
        
    1.4 Discriminación por motivo de embarazo o de licencia familiar UN 1-4 التمييز بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية
    Sin embargo, sólo la Ley de la Igualdad prohíbe que no se renueve un contrato de empleo por un plazo determinado y la limitación de su duración por motivo de embarazo o licencia familiar. UN ومع هذا، فإن قانون المساواة وحده هو الذي يحظر عدم تجديد عقد عمل ذي مدة محددة أو تقصير فترة سريانه بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية.
    licencia familiar - no remunerada UN الإجازة العائلية غير المدفوعة الأجر
    Cabe señalar que las disposiciones relativas a las licencias familiares no se aplicarían a los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 200, que no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. UN وتجدر اﻹشارة الى أن أحكام اﻹجازة العائلية لن تطبق على الموظفين المعينين بمقتضى المجموعة ٢٠٠ الذين لا يستحقون حاليا أي إجازة مرضية غير موثقة.
    Para introducir el programa de licencias familiares habrá que enmendar el Reglamento del Personal. UN ١٤ - وسيتطلب العمل ببرنامج اﻹجازة العائلية إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين.
    Programa de licencias familiares UN برنامج اﻹجازة العائلية
    licencia familiar - no remunerada UN الإجازة العائلية غير المدفوعة الأجر
    Dicho órgano lamenta además que el porcentaje de hombres que hace uso de la licencia de paternidad continúe siendo bajo y que muy pocos hombres y padres solteros puedan acceder a la licencia familiar. UN كما تعرب كذلك عن أسفها لأن نسبة الرجال الذين يستعملون الإجازة الوالدية لا تزال منخفضة وأن الإجازة العائلية المتاحة للرجال والوالدين الوحيدين لا تزال منخفضة إلى حد كبير.
    licencia familiar (licencia de enfermedad no certificada utilizada como licencia familiar) UN الإجازة العائلية (إجازة مرضية غير مبررة مستعملة كإجازة عائلية)
    licencia familiar - remunerada UN الإجازة العائلية - المدفوعة الأجر
    licencia familiar - remunerada UN الإجازة العائلية - المدفوعة الأجر
    1. Se enmienda la regla 206.3, Licencia de enfermedad, para hacer extensiva al personal de proyectos, la opción de utilizar días de licencia de enfermedad como licencia familiar aprobada por la Asamblea General, en su resolución 52/219, de 22 de diciembre de 1997, respecto del personal que presta servicios con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal. UN 1 - تعدل القاعدة 206/3، الإجازة المرضية، لمنح موظفي المشاريع خيار الإجازة العائلية في إطار استحقاقات الإجازة المرضية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 52/219 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    172. La Ley de Contratos de Trabajo (26/1/2001-55) prohíbe la rescisión de una relación laboral válida hasta nuevo aviso por motivo de embarazo o de licencia familiar. UN 172- وقانون عقود العمل (26-1-2001/55) يحظر إنهاء علاقة العمل السارية إلى حين إشعار لاحق من جراء الحمل أو الإجازة العائلية.
    c) Modificar la legislación para prohibir de forma específica a los empleadores la no renovación de los contratos de trabajo de duración determinada por hacer uso del derecho a la licencia familiar y la limitación de su duración basándose en dicho criterio; UN (ج) تعديل التشريعات للنص تحديدا على حظر قيام أرباب العمل بعدم تجديد عقود التوظيف المحددة المدة على أساس الإجازة العائلية والحد من مدة هذه العقود على هذا الأساس؛
    d) Cada 12 meses consecutivos de servicios se podrán utilizar hasta siete días de licencia de enfermedad como licencia familiar, a fin de atender a emergencias relacionadas con la familia, o a título de licencia de paternidad en el caso de nacimiento o adopción de un hijo, en cuyo caso no se aplicarán las condiciones que rigen para la licencia de enfermedad que excede de tres días consecutivos. UN (د) يجوز أن يستعمل لأغراض الإجازة العائلية ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية في خلال فترة أي 12 شهرا من الخدمة المتصلة، وذلك للالتفات لحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، أو كإجازة أبوة تمنح في حالة ولادة طفل أو تبنيه، ولا تطبق في هذه الحالة الشروط المطبقة على الإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية.
    Las disposiciones de este programa de licencias familiares se ajustan estrictamente a los parámetros de los derechos vigentes, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 51/226. UN ١٣ - ولا تخرج أحكام برنامج اﻹجازة العائلية هذا عن بارامترات الاستحقاقات الحالية، وفق ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٦.
    b) Informe del Secretario General sobre un programa de licencias familiares (A/52/438); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية )A/52/438(؛
    En lo esencial, las enmiendas tienen por objeto poner en práctica el programa de licencias familiares que se describe en el documento A/C.5/52/438, que beneficia a los funcionarios de la serie 100 y, sobre la base de las condiciones de sus contratos, a los de la serie 200. UN وترمي التعديلات المقترحة أساسا إلى تطبيق برنامج اﻹجازة العائلية التي ورد ذكرها في الوثيقة A/52/438، والتي يمكن أن يفيد منها موظفو المجموعة ١٠٠ وكذلك موظفو المجموعة ٢٠٠، بحسب شروط تعيينهم.
    66. El programa de licencias familiares expuesto en el documento A/C.5/52/438 debería contribuir a mejorar la moral de los funcionarios, y en consecuencia su eficiencia. UN ٦٦ - وأضاف يقول إن برنامج اﻹجازة العائلية الذي يرد وصفه في الوثيقة A/52/438 ينبغي أن يساهم في رفع معنويات الموظفين، وبالتالي زيادة فعالية أدائهم.
    I. PROGRAMA DE licencias familiares UN أولا - برنامج اﻹجازة العائلية
    I. PROGRAMA DE licencias familiares UN أولا - برنامج اﻹجازة العائلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more