"الإجبارية للمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligatoria de la Corte
        
    • obligatoria del Tribunal
        
    • vinculante de la Corte
        
    • obligatoria de ésta
        
    La Corte Internacional de Justicia desempeña un papel importante en este contexto y el orador reitera su llamamiento a los Estados para que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في هذا الصدد وتعيد اليابان تأكيد مناشدتها للدول أن تقبل الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Por ello, instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a considerar la aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte sin condiciones. UN ونناشد جميع الدول التي لم تنظر بعد في قبولها بالولاية الإجبارية للمحكمة أن تفعل ذلك، بدون شروط.
    En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Durante muchos años hemos aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وقد قبلنا طيلة سنوات كثيرة بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    Permítaseme comenzar recordado que en la actualidad 191 Estados son partes en el Estatuto de la Corte y que unos 60 de ellos han aceptado la jurisdicción obligatoria del Tribunal, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto. UN وأبدأ بالإشارة إلى أن 191 دولة أصبحت الآن أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، وقبلت 60 دولة منها الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Nos parece oportuno alentar esta tendencia y expresar el deseo de que se refleje en un incremento del número de países que depositen en poder del Secretario General una declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN إننا نشجع هذا التوجه ونعرب عن الأمل في أن ينعكس كذلك في زيادة في عدد البلدان التي تودع لدى الأمين العام إعلانا بقبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Exhortamos a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que entreguen al Secretario General una declaración de aceptación de la competencia obligatoria de la Corte. UN ونحث مجددا الدول الأعضاء التي لم تودع لدى الأمين العام إعلانات قبولها بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة على أن تفعل ذلك.
    La mayoría de los Estados nórdicos han aceptado la competencia obligatoria de la Corte en virtud del Artículo 36 del Estatuto. UN وإن الأغلبية الساحقة من الدول النوردية تندرج بين البلدان التي قبلت بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة بموجب المادة 36 من نظامها الأساسي.
    El hecho de que los Estados Miembros acepten cada vez más la jurisdicción obligatoria de la Corte es una prueba del grado de confianza que tiene la comunidad internacional en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de resolver las controversias en el contexto de las normas del derecho internacional. UN إن قبول الدول المتزايد بالولاية الإجبارية للمحكمة يؤكد ثقة الأسرة الدولية بقدرة المحكمة على الاضطلاع بمهامها في حل النـزاعات في إطار قواعد القانون الدولي.
    En consecuencia, seguimos instando a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que depositen con el Secretario General una declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا نواصل حث الدول الأعضاء التي لم تودع بعد لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية للمحكمة على القيام بذلك.
    Como se señala en el informe presentado, en la actualidad 66 Estados han formulado declaraciones mediante las cuales reconocen la jurisdicción obligatoria de la Corte, aun cuando en muchos casos las declaraciones se han realizado con reservas. UN وكما ورد في تقرير المحكمة فإن 66 دولة قد أصدرت حتى اللحظة بيانات باعترافها بالولاية الإجبارية للمحكمة على الرغم من أن تلك البيانات قد صاحبتها تحفظات في العديد من الحالات.
    España aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte Permanente ya en 1928 y las dos instituciones han disfrutado del apoyo de muchos juristas españoles de renombre, entre ellos Rafael Altamira y Crevea, Julio López Oliván, Federico de Castro y Bravo y Santiago Torres Bernárdez. UN وقد قبلت إسبانيا الولاية الإجبارية للمحكمة الدائمة منذ 1928 وحظيت المؤسستان بدعم العديد من الحقوقيين الإسبان الذائعي الصيت، بمن فيهم رفائيل ألتاميرا إي كريفيا وخوليو لوبيز أوليبان، وفريديريكو دي كاسترو إي برافوا وسانتياغو توريس برنارديز.
    " Una declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte ... constituye un acto unilateral que releva de la soberanía del Estado. UN " إن إعلان قبول الولاية الإجبارية للمحكمة [...] هو عمل انفرادي من أعمال سيادة الدول.
    Colombia sostuvo, además, que la Corte carecía de competencia para conocer de la demanda sobre la base de las declaraciones por las que ambos Estados reconocían la competencia obligatoria de la Corte, debido, en particular, a que Colombia ya había retirado su declaración en la fecha en que Nicaragua había presentado su demanda. UN وادعت كولومبيا كذلك أن المحكمة ليس لها اختصاص للبت في الطلب بمقتضى الإعلانين اللذين يعترفان بالولاية الإجبارية للمحكمة والصادرين عن الدولتين، وادعت في جملة أمور، أن كولومبيا كانت قد سحبت إعلانها، في تاريخ إيداع نيكاراغوا لطلبها.
    Nicaragua considera que lo que -- quizás por las razones internacionales aún imperantes a finales de los años 80 -- no se logró completar sea retomado ahora a fin de impulsar la aceptación universal de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وترى نيكاراغوا أن ما لم يتسن تحقيقه في الماضي، ربما بسبب الحالة الدولية التي كانت سائدة في نهاية الثمانينيات من القرن الماضي، ينبغي النظر فيه ثانية لتعزيز القبول العالمي بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    En virtud de su profundo compromiso con la promoción de la justicia y el estado de derecho y la solución pacífica de las controversias, el Senegal reitera su confianza en la Corte, cuya demostración más clara fue la aceptación por mi país de la competencia obligatoria de la Corte de conformidad con el Artículo 36 de su Estatuto. UN ونظرا إلى أن السنغال تلتزم التزاما عميقا بتعزيز العدالة وسيادة القانون والتسوية السلمية للنزاعات، فإنها تعيد تأكيد ثقتها بالمحكمة كما يتضح بجلاء من قبول بلدي للولاية القضائية الإجبارية للمحكمة عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي.
    Nicaragua considera que lo que quizá por las razones internacionales imperantes a finales de los años 1980 no se logró completar sea retomado ahora a fin de impulsar la aceptación universal de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وتعتقد نيكاراغوا أنه بينما لم يكن من الممكن تحقيق ذلك بشكل كامل، ربّما بسبب عوامل دولية كانت سائدة في أواخر ثمانينات القرن الماضي، فإنه يمكننا الآن النظر فيها ثانية، بغية تعزيز التقبُُّل العالمي للولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    Así, el célebre párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia pone un límite claro en este sentido estipulando que los Estados sólo aceptarán la jurisdicción obligatoria de la Corte respecto de las controversias con Estados que hayan hecho la misma declaración: UN 90 - وهكذا، فإن الفقرة 2 من المادة 36 الشهيرة من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية تقصر بوضوح قبول الدول للولاية الإجبارية للمحكمة على المنازعات التي تنشأ بينها وبين الدول التي تصدر إعلانا مماثلا بقبول الولاية الإجبارية:
    Aunque en esta causa no se planteara la cuestión de la validez respecto de una reserva a una disposición del Convenio, sino respecto de una " reserva " a la declaración facultativa en virtud de la cual Turquía reconocía la jurisdicción obligatoria del Tribunal conforme a los artículos 25 y 46 del Convenio, las conclusiones de la sentencia se pueden extrapolar fácilmente a la problemática de las reservas. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظ في هذه القضية لم تُطرح بشأن تحفظ على حكم من أحكام الاتفاقية وإنما بشأن " تحفظ " على الإعلان الاختياري لتركيا الذي قبلت فيه الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للمادتين 25 و 46 من الاتفاقية، فإن الدروس المستفادة من هذا القرار يمكن أن تطبق بسهولة على إشكالية التحفظات.
    Señalamos que únicamente 65 Estados han aceptado la jurisdicción vinculante de la Corte. UN ونلاحظ أن 65 دولة فقط هي التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Nicaragua se refirió a las declaraciones relativas al Artículo 36 del Estatuto de la Corte, por las que Nicaragua (1929) y Colombia (1937) habían aceptado la jurisdicción obligatoria de ésta. UN وأشارت نيكاراغوا أيضا إلى الإعلانين الصادرين بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، واللذين قبلت كل من نيكاراغوا (1929) وكولومبيا (1937) بموجبها الولاية الإجبارية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more