"الإجراءات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas de seguridad
        
    • los procedimientos de seguridad
        
    • la seguridad
        
    • mediana seguridad
        
    • de máxima seguridad
        
    • las medidas policiales
        
    • los controles de seguridad
        
    • las actividades de seguridad
        
    • seguridad y
        
    Tras estos exámenes, una comisión propone las medidas de seguridad que deberán adoptarse. UN وبعد إجراء هذه الفحوص تقترح لجنة الإجراءات الأمنية التي يتعين اتخاذها.
    El pueblo debe acostumbrarse a que las medidas de seguridad... son un estilo de vida, no son una solución temporal. Open Subtitles يجب أن يعتاد الأمريكيون على حقيقة أن هذه الإجراءات الأمنية هى طريقة عيش وليست مجرد ضمادة مؤقتة.
    Quiero aumentar las medidas de seguridad en primer lugar, y quiero informes diarios tuyos. Open Subtitles أريد تعزيز الإجراءات الأمنية في المقام الأول وأريد مستجدات يومية منك شخصيا
    Michael, ya sabes cómo son los procedimientos de seguridad Ali tiene procedimientos largos Open Subtitles مايكل، تعرف كيف هي الإجراءات الأمنية علي أن أمر بإجراءات طويلة
    Más aún, los procedimientos de seguridad hubieran asegurado que no ocurrieran emisiones radiactivas. UN كما أن الإجراءات الأمنية أكدت عدم حدوث أي انبعاثات إشعاعية.
    En la sección 27D hubo un aumento de las horas extraordinarias como consecuencia de la intensificación de las medidas de seguridad en la Sede. UN وفي إطار الباب 27 دال، توجد زيادة في اعتمادات العمل الإضافي تعزى إلى تعزيز الإجراءات الأمنية بالمقر.
    Se debe buscar asimismo un equilibrio entre el endurecimiento de las medidas de seguridad y el mantenimiento de una corriente eficiente de comercio internacional. UN ويجـب السعـي أيضا إلـى تحقيق توازن بين تشديد الإجراءات الأمنية والإبقاء على التدفق الفعال للتجارة الدولية.
    La sección abarca también los créditos para sufragar el costo de la parte de las Naciones Unidas en las medidas de seguridad interorganizacionales. UN ويشمل الباب أيضا الاحتياجات لتغطية نصيب الأمم المتحدة من تكاليف الإجراءات الأمنية المشتركة بين المنظمات.
    Malí ha reforzado las medidas de seguridad dispuestas en las misiones diplomáticas acreditadas, entre otras cosas con la construcción de barreras. UN وعززت مالي الإجراءات الأمنية حول البعثات الدبلوماسية المعتمدة، عبر القيام غالبا بإقامة حواجز.
    Asimismo desea saber lo que debe hacer Israel para garantizar que las medidas de seguridad respetan la libertad de circulación de los palestinos. UN كما يود أن يعرف ما الذى يجب على إسرائيل فعله لضمان أن تحترم الإجراءات الأمنية التى تتخذها حرية الفلسطينيين فى الحركة.
    las medidas de seguridad de Israel a menudo son desproporcionadas en relación con las preocupaciones legítimas de seguridad. UN إن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية تتجاوز غالبا المخاوف الأمنية المشروعة.
    Durante un tiempo, las autoridades finlandesas reforzaron las medidas de seguridad alrededor de la Embajada. UN وشددت السلطات الفنلندية الإجراءات الأمنية حول السفارة لفترة زمنية.
    Espera, sin embargo, que las deliberaciones del quincuagésimo noveno período de sesiones no se desarrollen entrando en los aspectos minuciosos de los procedimientos de seguridad. UN غير أنها ترجو ألا تتطور المناقشة في الدورة التاسعة والخمسين إلى دِقة بالغة في إدارة الإجراءات الأمنية.
    Medidas de la ejecución Estimación para 2004-2005: normalización para finales de 2005 del 50% de los procedimientos de seguridad UN تقدير الفترة 2004-2005: إتمام توحيد 50 في المائة من الإجراءات الأمنية المشتركة بحلول نهاية عام 2005
    Desde 2004 la OSSI ha adoptado un enfoque global en sus auditorías de los procedimientos de seguridad en distintos lugares de destino. UN واتخذ المكتب نهجها شاملا في مراجعة الإجراءات الأمنية في مختلف مراكز العمل منذ عام 2004.
    Además, la mejora de la coordinación entre el DIS, la policía nacional y la gendarmería se ha traducido en una mejora de los procedimientos de seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تحسن التنسيق فيما بين المفرزة والشرطة الوطنية والدرك إلى تعزيز الإجراءات الأمنية.
    Se estaban revisando los procedimientos de seguridad aplicables para dar la máxima protección a los derechos humanos. UN ويجري العمل على مراجعة الإجراءات الأمنية القابلة للتنفيذ لتأمين حقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن.
    los procedimientos de seguridad para pasajeros tienen por objeto detectar documentos de viaje fraudulentos, cuando proceda aplicarlos y de conformidad con el Acuerdo de Schengen. UN وتهدف الإجراءات الأمنية المتعلقة بالركاب إلى مكافحة تزوير وثائق السفر عند الاقتضــاء ووفقــا لاتفاق شنغن.
    Las medidas adoptadas por Israel a fin de garantizar la seguridad son consecuencia y no causa de la compleja situación creada en la región. UN وإن الإجراءات الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي نتيجة وليست سبباً للوضع الصعب في المنطقة.
    Al Comité le ha llegado información que indica tratos inhumanos y/o degradantes en la cárcel de alta y mediana seguridad de Valledupar y la cárcel de Bellavista en Medellín. UN وتلقت اللجنة تقارير عن حدوث معاملة لا إنسانية أو مهينة في سجن فاليدوبار ذي الإجراءات الأمنية المشددة والمتوسطة وفي سجن بيللافستا في ميدلين.
    La capacidad de máxima seguridad está colmada y esto se traduce en condiciones deficientes para la protección adecuada de los derechos humanos. UN فالسجون ذات الإجراءات الأمنية المشددة أصبحت مكتظة، مما يسفر عن ضعف الظروف اللازمة لحماية حقوق الإنسان بشكل سليم.
    Desarrollo e intensificación de las medidas policiales y judiciales UN :: تطوير وتشديد الإجراءات الأمنية والقضائية
    Dados los controles de seguridad sumamente estrictos que se practican en ese aeropuerto, lo verosímil es que un pasaporte falso o un pasaporte falsificado habría sido detectado. UN وأغلب الظن أن سلطات المطار كانت ستكتشف جواز سفر مزيفاً أو مزوراً نظراً إلى الإجراءات الأمنية الصارمة المعمول بها في هذا المطار.
    :: Coordinación diaria, por conducto del Centro Conjunto de Operaciones y Asignación de Tareas, de las actividades de seguridad y logística que incluyan capacidad militar, civil y de policía en respuesta a amenazas serias a fin de ayudar al Gobierno a mantener un entorno de seguridad UN :: القيام يوميا، عن طريق المركز المشترك للعمليات وإسناد المهام، بتنسيق الإجراءات الأمنية واللوجستية المتصلة بالقدرات العسكرية والمدنية وقدرات الشرطة في إطار الاستجابة للتهديدات الخطيرة، وذلك بهدف مساعدة الحكومة على الحفاظ على بيئة آمنة ومضمونة
    El culpable se metió evadió a seguridad y robó nuestra posesión más preciada: Open Subtitles ،قام المجرم بالتسلل متفادياً الإجراءات الأمنية وقام بسرقة أحد أثمن ممتلكاتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more