"الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Procedimiento Penal de la República de Armenia
        
    El Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia entró en vigor en 1998. UN دخل قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ عام 1998.
    Si una persona sospechosa de cometer tal acto resultara encontrarse en el territorio de la República de Armenia, se iniciará una causa penal en la forma prevista en el Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN وإذا تبين أن شخصا يشتبه في ارتكابه مثل هذه الأعمال موجود في أراضي جمهورية أرمينيا، تباشر المتابعة الجنائية في حقه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    10. El artículo 11 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipula el principio de la inmunidad de la persona: UN 10- وتنص المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على مبدأ حصانة الشخص:
    95. El artículo 10 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipula el derecho a recibir asistencia letrada. UN 95- وتنص المادة 10 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على الحق في الحصول على المساعدة القضائية.
    105. En el artículo 176 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia se establecen las siguientes razones para entablar un procedimiento penal: UN 105- وتحدد المادة 176 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا أسباب إقامة الدعوى الجنائية:
    113. El capítulo 54.2 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia regula las relaciones de auxilio judicial con los organismos internacionales. UN 113- وينظم الفصل 54-2 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا علاقات المساعدة القانونية مع الهيئات الدولية.
    125. Las cuestiones anteriormente mencionadas están previstas en los capítulos 17 y 18, y en el artículo 63 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN 125- وينظم المسائل المذكورة أعلاه الفصلان 17 و18 وكذلك المادة 63 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    137. El capítulo 12 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia se refiere a la protección de las personas que participan en un procedimiento penal. UN 137- ويغطي الفصل 12 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا حماية الأشخاص المشاركين في الإجراءات الجنائية.
    En consecuencia, las medidas vinculadas a la tramitación de los datos obtenidos en el curso de la causa penal se regularán en función del marco del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN وفي هذا الشأن، تُنظَّم العلاقات المتصلة بتجهيز البيانات المتحصل عليها في أثناء الإجراءات الجنائية في إطار قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    Los artículos 132 y 142 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipulan las razones y el procedimiento a seguir para la puesta en libertad de una persona arrestada o detenida, así como las entidades competentes en ese ámbito. UN وتنص المادتان 132 و142 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على أسباب وإجراءات الإفراج عن الأشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين، فضلاً عن الكيانات المختصة بالإفراج عنهم.
    154. La inmunidad de la persona es uno de los principios del Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN 154- وتشكل حصانة الشخص واحداً من مبادئ الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    179. En el artículo 66 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia se estipula el derecho de la persona absuelta a recibir indemnización. UN 179- وتنص المادة 66 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على حق الشخص المبرأ في التعويض.
    La Parte 2 del artículo 232 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia prescribe que, independientemente del tipo de bienes de que se trate y de la persona que los tenga en su poder, podrán retenerse los bienes de los sospechosos o acusados, así como los de toda persona a la que pueda imputarse responsabilidad material como consecuencia de los actos de un sospechoso o acusado. UN وينص الجزء 2 من المادة 232 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على تجميد ممتلكات الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين، وكذلك الأشخاص الذين قد يتحملون المسؤولية المادية عن أفعال شخص مشتبه فيه أو متهم، وذلك بصرف النظر عن طبيعة الممتلكات والجهة التي توجد في حوزتها.
    La forma en que las autoridades competentes armenias responden a las solicitudes de gobiernos extranjeros y transfieren los resultados de sus investigaciones al país solicitante se rige por las normas del capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, teniendo en cuenta las excepciones que determinan los acuerdos internacionales suscritos por la República de Armenia. UN تنظم القواعد الواردة في الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا كيفية مباشرة السلطات الأرمينية المختصة للإجراءات القانونية المتعلقة بتلبية طلبات مقدمة من حكومات أجنبية، وإبلاغ النتائج إلى البلد مقدم الطلب، وفقا للاتفاقات الدولية التي تعد أرمينيا طرفا فيها.
    9. El artículo 9 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia estipula uno de los principios del procedimiento penal -- el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de la persona -- como sigue: UN 9- فالمادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا تنص على واحد من مبادئ الإجراءات الجنائية - احترام حقوق الشخص وحرياته وكرامته، وتقضي بالتحديد بما يلي:
    91. La competencia en materia de investigación de los casos durante el período de investigación preliminar está prevista en el artículo 190 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN 91- وتحدد المادة 190 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا جهة الاختصاص التي تتولى التحقيق في القضايا أثناء فترة التحقيق الأولي.
    94. El Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia consagra la igualdad de todos ante la ley y los tribunales y prohíbe toda forma de discriminación. UN 94- ويرسخ قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا المساواة بين الجميع أمام القانون وأمام القضاء ويحظر التمييز بجميع أشكاله.
    108. El capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia establece el auxilio judicial en materia penal de conformidad con los tratados internacionales. UN 108- ويحدد الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بما يتفق مع المعاهدات الدولية.
    114. El capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia define las condiciones del auxilio judicial en materia penal de conformidad con los tratados internacionales. UN 114- ويحدد الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا قواعد وشروط تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وفقاً للمعاهدات الدولية.
    119. El procedimiento relativo a las comunicaciones y el auxilio judicial en materia penal entre los Estados partes está establecido en el capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. UN 119- ويحدد الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا إجراءات الاتصال وتقديم المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more