"الإجراءات اللازمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas necesarias en
        
    • las medidas necesarias a
        
    • medidas en
        
    • las medidas necesarias al
        
    • disposiciones apropiadas al
        
    • las medidas necesarias para
        
    • las medidas necesarias dentro
        
    Además, Eritrea pide que la OUA y la comunidad internacional tomen todas las medidas necesarias en caso de que Etiopía se niegue nuevamente a acatar el llamamiento de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا تطالب منظمة الوحدة الأفريقية والمجتمع الدولي باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في حالة رفض إثيوبيا مرة أخرى الاستجابة لنداء منظمة الوحدة الأفريقية.
    Asimismo, subrayaron que es preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales para el establecimiento de esta zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف الندوات الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Reiteramos nuestra firme esperanza de que se tomen las medidas necesarias a este respecto. UN وكلّنا أمل في أن يتم اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Hacemos un llamamiento a que se adopten medidas en las esferas siguientes: UN ونحن ندعو إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة في الميادين التالية:
    La Oficina del Fiscal alienta a Montenegro a que siga adoptando todas las medidas necesarias al respecto. UN ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    g) Examinar la información relativa a presuntas violaciones o casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución y adoptar disposiciones apropiadas al respecto; UN (ز) بحث المعلومات المتعلقة بمزاعم انتهاك التدابير الواردة في هذا القرار أو عدم الامتثال لها واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Insistieron en que era preciso adoptar las medidas necesarias en distintos foros internacionales para establecer esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Los Ministros subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esta zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Subrayaron que era preciso tomar las medidas necesarias en los diferentes foros internacionales con miras al establecimiento de esa zona. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    - Estudiar y examinar todos los asuntos que se planteen en relación con los derechos humanos y las libertades fundamentales y adoptar las medidas necesarias en armonía con las conclusiones del estudio; UN - دراسة وفحص كل ما قد يثار بشأن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، واتخاذ الإجراءات اللازمة في ضوء ما تسفر عنه الدراسة؛
    Añade que el Fiscal Adjunto de Vladimir tomó las medidas necesarias a ese respecto. UN وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Exhorta a todos los Estados miembros a que adopten las medidas necesarias a tales efectos. UN وهي تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    No obstante, como ya se mencionó anteriormente, el Grupo de Trabajo Nacional sobre la Lucha contra el Terrorismo ya ha recomendado que se adopten las medidas necesarias a este respecto. UN بيد أن الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب قد أوصى بالفعل، على النحو المذكور آنفا، باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    La Base demostró su capacidad de despliegue rápido proporcionando los mejores servicios posibles a las misiones de mantenimiento de la paz recientemente establecidas y también intensificó su apoyo logístico a las misiones en actividad adoptando medidas en el momento oportuno. UN وأظهرت قدرتها على الاستجابة السريعة بتقديم أفضل خدمة ممكنة لبعثات حفظ السلام المنشأة حديثا وعززت أيضا ما تقدمه من دعم في مجال النقل والإمداد للبعثات القائمة وذلك باتخاذ الإجراءات اللازمة في الوقت المطلوب.
    67. El Sr. Salvioli coincide con las preocupaciones planteadas por el Sr. Amor, y, en particular, insta al Estado parte a tomar medidas en el caso de Khadidja Oumane Mahamat. UN 67- السيد سالفيولي أيد الشواغل التي أثارها السيد عمر، وحث الدولة الطرف بصورة خاصة على اتخاذ الإجراءات اللازمة في قضية خديجة أومان محمد.
    En el proyecto se informa al público de la discriminación por razón de la casta y la descendencia y se presiona a los gobiernos europeos a que adopten las medidas necesarias al respecto. UN ويقدم المشروع المعلومات للجمهور بشأن التمييز القائم على الانتماء الطبقي والنسب ويضغط على الحكومات الأوروبية من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا المضمار.
    g) Examinar la información relativa a presuntas violaciones o casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución y adoptar disposiciones apropiadas al respecto; UN (ز) بحث المعلومات المتعلقة بمزاعم انتهاك التدابير الواردة في هذا القرار أو عدم الامتثال لها واتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    Las prácticas de la Organización tienen que ser completamente imparciales. las medidas necesarias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deben aplicarse a todos sin excepción y sin tratamiento preferencial. UN إن طبيعة ممارسات هذه المنظمة يجب أن تكون حيادية صارمة وأن تطبق الإجراءات اللازمة في حفظ الأمن والسلم الدوليين على الجميع بدون استثناء أو معاملة تفضيلية.
    La FPNUL también toma todas las medidas necesarias, dentro de los límites de su capacidad, con el fin de asegurar que su zona de operaciones no se utilice para realizar actividades hostiles de ningún tipo. UN وتتخذ القوة أيضا جميع الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها لكفالة عدم استخدام منطقة عملياتها لتنفيذ أنشطة معادية من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more