"الإجراءات المتزامنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos paralelos
        
    • procedimientos concurrentes
        
    • acción simultánea
        
    • medidas simultáneas
        
    • las acciones simultáneas
        
    • los procedimientos que se estén siguiendo simultáneamente
        
    • procedimientos simultáneos
        
    Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتباع نهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم.
    Algunas delegaciones observaron que, habida cuenta de la forma en que evolucionaba la cuestión de los procedimientos paralelos, por el momento la creación de un enfoque armonizado podría ser prematura. UN ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متوائم بشأنها في الوقت الحالي أمرا سابقا لأوانه.
    A ese respecto, se consideró cada vez más importante la cuestión de los procedimientos paralelos de arbitraje en materia de inversiones. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر أن مسألة الإجراءات المتزامنة في مجال التحكيم في مجال الاستثمار ذات أهمية متزايدة.
    Al final, el Grupo de Trabajo examinó los principios relativos a las posibles disposiciones nuevas sobre procedimientos concurrentes. UN وفي ختام أعماله، نظر في مبادئ تتعلق بأحكام جديدة ممكنة بشأن الإجراءات المتزامنة.
    Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتِّباع نهج متوائم ومتَّسق إزاء التحكيم.
    Algunas delegaciones observaron que, habida cuenta de la forma en que evolucionaba la cuestión de los procedimientos paralelos, por el momento la creación de un enfoque armonizado podría ser prematura. UN ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متسق بشأنها في الوقت الحالي أمراً سابقاً لأوانه.
    Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على الترويج لنهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم.
    B. Cuestiones que plantean los procedimientos paralelos UN باء- القضايا الناشئة عن الإجراءات المتزامنة
    los procedimientos paralelos se deben tratar en virtud del artículo 22 haciendo referencia, de ser necesario, al artículo 16. UN وقالت إنه ينبغي معالجة الإجراءات المتزامنة تحت المادة ٢٢ ، مع اﻹشارة إلـى المـادة ١٦ عنـد اللزوم .
    131. Se sugirió que la cuestión de los procedimientos paralelos era cada vez más importante, sobre todo en el ámbito del arbitraje relacionado con las inversiones, y que valdría la pena seguir examinándola. UN 131- وذُكر أنَّ موضوع الإجراءات المتزامنة يزداد أهمية، لا سيما في ميدان التحكيم الاستثماري، وقد يتطلب مزيدا من النظر.
    18. Tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. UN 18- ومن شأن تناول موضوع الإجراءات المتزامنة أيضاً أن ينسجم مع روح الترويج لاتّباع نهج متوائم ومتساوق حيال التحكيم.
    En ese contexto, se sugirió que la cuestión de los procedimientos paralelos era cada vez más importante, sobre todo en el ámbito de los arbitrajes en materia de inversiones, y que valdría la pena seguir examinándola. UN وفي ذلك السياق، ذُكر أنَّ موضوع الإجراءات المتزامنة يزداد أهمية، لا سيما في ميدان التحكيم الاستثماري، وقد يتطلب مزيدا من النظر.
    C. Posible labor futura en la esfera de los procedimientos paralelos UN جيم- الأعمال المحتملة مستقبلاً في مجال الإجراءات المتزامنة
    26. Podría analizarse si en cualquier caso sería útil, para establecer una norma armonizada en relación con los procedimientos paralelos, contar con una definición de " las mismas partes " o de " los procedimientos conexos " o con orientaciones al respecto. UN 26- ويمكن النظر فيما إذا كان وضع إرشادات أو تعريف لمصطلح " الأطراف نفسها " و/أو " الإجراءات المتصلة " يمكن بأيِّ حال أن يكون مفيدا من أجل وضع معيار متسق فيما يخص الإجراءات المتزامنة. التجميع
    17. Se ha sugerido que la cuestión de los procedimientos paralelos es cada vez más importante, sobre todo en el ámbito del arbitraje relacionado con las inversiones, y que valdría la pena que la CNUDMI siguiera examinándola. UN 17- أشير إلى أن موضوع الإجراءات المتزامنة يتزايد أهمية، ولا سيما في مجال التحكيم المتعلق بالاستثمار، وقد يسوِّغ أن تتناوله الأونسيترال بمزيد من الدراسة.
    14. Por lo general, los procedimientos paralelos se suelen considerar perjudiciales en la práctica de los tratados de inversión y ello socava la confianza en el arbitraje en materia de tratados de inversión. UN 14- عادة ما يُنظر إلى الإجراءات المتزامنة باعتبارها مضرّة في الممارسات المتعلقة بالمعاهدات الاستثمارية، مما يؤدي إلى تقويض الثقة في التحكيم المتعلق بالمعاهدات الاستثمارية.
    18. En tercer lugar, al igual que en el caso de los arbitrajes comerciales, los procedimientos paralelos respecto de una misma medida del Estado pueden dar lugar a una jurisprudencia incoherente o contradictoria. UN 18- ثالثا، على غرار عمليات التحكيم التجاري، قد تؤدي الإجراءات المتزامنة فيما يتعلق بتدبير الدولة نفسه إلى فقه قانوني غير متسق أو متناقض.
    Se expresó apoyo a la idea de fondo de la propuesta, si bien se manifestó que las Disposiciones Legales Modelo deberían regular de manera más exhaustiva diversos aspectos de los procedimientos concurrentes. UN وفي حين أنه أعرب عن التأييد لمضمون الاقتراح، فقد قيل إن الأحكام النموذجية ينبغي أن تعالج على نحو أكثر شمولا مختلف جوانب الإجراءات المتزامنة.
    Un medio realista para lograr la desnuclearización de la península de Corea es la acción simultánea, y cualquier objeción a esto equivale al rechazo. UN إن الإجراءات المتزامنة وسيلة واقعية لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وأي اعتراض عليها يرقى إلى مصاف الرفض.
    La República Popular Democrática de Corea está dispuesta a reanudar las conversaciones entre las seis partes sin condiciones y a aplicar la Declaración Conjunta de manera gradual, sobre la base del principio de las acciones simultáneas. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة لاستئناف المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة ولتنفيذ البيان المشترك بطريقة تدريجية، على أساس مبدأ الإجراءات المتزامنة.
    e) La coordinación de los procedimientos que se estén siguiendo simultáneamente respecto del mismo deudor; UN )ﻫ( تنسيق اﻹجراءات المتزامنة المتعلقة بالمدين ذاته؛
    Una delegación señaló que los procedimientos simultáneos significaban una carga para las partes y para el Tribunal. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الإجراءات المتزامنة تشكل عبئا على الأطراف وعلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more