Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. | UN | وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتباع نهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم. |
Algunas delegaciones observaron que, habida cuenta de la forma en que evolucionaba la cuestión de los procedimientos paralelos, por el momento la creación de un enfoque armonizado podría ser prematura. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متوائم بشأنها في الوقت الحالي أمرا سابقا لأوانه. |
A ese respecto, se consideró cada vez más importante la cuestión de los procedimientos paralelos de arbitraje en materia de inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبر أن مسألة الإجراءات المتزامنة في مجال التحكيم في مجال الاستثمار ذات أهمية متزايدة. |
Al final, el Grupo de Trabajo examinó los principios relativos a las posibles disposiciones nuevas sobre procedimientos concurrentes. | UN | وفي ختام أعماله، نظر في مبادئ تتعلق بأحكام جديدة ممكنة بشأن الإجراءات المتزامنة. |
Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. | UN | وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتِّباع نهج متوائم ومتَّسق إزاء التحكيم. |
Algunas delegaciones observaron que, habida cuenta de la forma en que evolucionaba la cuestión de los procedimientos paralelos, por el momento la creación de un enfoque armonizado podría ser prematura. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متسق بشأنها في الوقت الحالي أمراً سابقاً لأوانه. |
Se dijo, además, que tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. | UN | وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على الترويج لنهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم. |
B. Cuestiones que plantean los procedimientos paralelos | UN | باء- القضايا الناشئة عن الإجراءات المتزامنة |
los procedimientos paralelos se deben tratar en virtud del artículo 22 haciendo referencia, de ser necesario, al artículo 16. | UN | وقالت إنه ينبغي معالجة الإجراءات المتزامنة تحت المادة ٢٢ ، مع اﻹشارة إلـى المـادة ١٦ عنـد اللزوم . |
131. Se sugirió que la cuestión de los procedimientos paralelos era cada vez más importante, sobre todo en el ámbito del arbitraje relacionado con las inversiones, y que valdría la pena seguir examinándola. | UN | 131- وذُكر أنَّ موضوع الإجراءات المتزامنة يزداد أهمية، لا سيما في ميدان التحكيم الاستثماري، وقد يتطلب مزيدا من النظر. |
18. Tratar la cuestión de los procedimientos paralelos también se ajustaría a la intención de promover un enfoque del arbitraje armonizado y coherente. | UN | 18- ومن شأن تناول موضوع الإجراءات المتزامنة أيضاً أن ينسجم مع روح الترويج لاتّباع نهج متوائم ومتساوق حيال التحكيم. |
En ese contexto, se sugirió que la cuestión de los procedimientos paralelos era cada vez más importante, sobre todo en el ámbito de los arbitrajes en materia de inversiones, y que valdría la pena seguir examinándola. | UN | وفي ذلك السياق، ذُكر أنَّ موضوع الإجراءات المتزامنة يزداد أهمية، لا سيما في ميدان التحكيم الاستثماري، وقد يتطلب مزيدا من النظر. |
C. Posible labor futura en la esfera de los procedimientos paralelos | UN | جيم- الأعمال المحتملة مستقبلاً في مجال الإجراءات المتزامنة |
26. Podría analizarse si en cualquier caso sería útil, para establecer una norma armonizada en relación con los procedimientos paralelos, contar con una definición de " las mismas partes " o de " los procedimientos conexos " o con orientaciones al respecto. | UN | 26- ويمكن النظر فيما إذا كان وضع إرشادات أو تعريف لمصطلح " الأطراف نفسها " و/أو " الإجراءات المتصلة " يمكن بأيِّ حال أن يكون مفيدا من أجل وضع معيار متسق فيما يخص الإجراءات المتزامنة. التجميع |
17. Se ha sugerido que la cuestión de los procedimientos paralelos es cada vez más importante, sobre todo en el ámbito del arbitraje relacionado con las inversiones, y que valdría la pena que la CNUDMI siguiera examinándola. | UN | 17- أشير إلى أن موضوع الإجراءات المتزامنة يتزايد أهمية، ولا سيما في مجال التحكيم المتعلق بالاستثمار، وقد يسوِّغ أن تتناوله الأونسيترال بمزيد من الدراسة. |
14. Por lo general, los procedimientos paralelos se suelen considerar perjudiciales en la práctica de los tratados de inversión y ello socava la confianza en el arbitraje en materia de tratados de inversión. | UN | 14- عادة ما يُنظر إلى الإجراءات المتزامنة باعتبارها مضرّة في الممارسات المتعلقة بالمعاهدات الاستثمارية، مما يؤدي إلى تقويض الثقة في التحكيم المتعلق بالمعاهدات الاستثمارية. |
18. En tercer lugar, al igual que en el caso de los arbitrajes comerciales, los procedimientos paralelos respecto de una misma medida del Estado pueden dar lugar a una jurisprudencia incoherente o contradictoria. | UN | 18- ثالثا، على غرار عمليات التحكيم التجاري، قد تؤدي الإجراءات المتزامنة فيما يتعلق بتدبير الدولة نفسه إلى فقه قانوني غير متسق أو متناقض. |
Se expresó apoyo a la idea de fondo de la propuesta, si bien se manifestó que las Disposiciones Legales Modelo deberían regular de manera más exhaustiva diversos aspectos de los procedimientos concurrentes. | UN | وفي حين أنه أعرب عن التأييد لمضمون الاقتراح، فقد قيل إن الأحكام النموذجية ينبغي أن تعالج على نحو أكثر شمولا مختلف جوانب الإجراءات المتزامنة. |
Un medio realista para lograr la desnuclearización de la península de Corea es la acción simultánea, y cualquier objeción a esto equivale al rechazo. | UN | إن الإجراءات المتزامنة وسيلة واقعية لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وأي اعتراض عليها يرقى إلى مصاف الرفض. |
La República Popular Democrática de Corea está dispuesta a reanudar las conversaciones entre las seis partes sin condiciones y a aplicar la Declaración Conjunta de manera gradual, sobre la base del principio de las acciones simultáneas. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة لاستئناف المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة ولتنفيذ البيان المشترك بطريقة تدريجية، على أساس مبدأ الإجراءات المتزامنة. |
e) La coordinación de los procedimientos que se estén siguiendo simultáneamente respecto del mismo deudor; | UN | )ﻫ( تنسيق اﻹجراءات المتزامنة المتعلقة بالمدين ذاته؛ |
Una delegación señaló que los procedimientos simultáneos significaban una carga para las partes y para el Tribunal. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الإجراءات المتزامنة تشكل عبئا على الأطراف وعلى المحكمة. |