"الإجراءات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos internos
        
    • los procedimientos nacionales
        
    • procedimiento interno
        
    • medidas nacionales
        
    • las medidas locales
        
    • las medidas internas
        
    • las actuaciones nacionales
        
    • acción local
        
    • adopción de medidas para
        
    • los procedimientos locales
        
    • los trámites internos
        
    • procedimiento local
        
    • proceso interno
        
    • procedimiento nacional
        
    • las actuaciones internas
        
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    Actualmente están en marcha los procedimientos internos necesarios para la adhesión a los cuatro tratados internacionales restantes. UN ويجري في إطار الإجراءات المحلية حاليا النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتبقية.
    El orador dijo que los procedimientos nacionales para hacer responsables de discriminación a los autores de tales actos no eran adecuados. UN فقال إن الإجراءات المحلية لتحميل مرتكبي أعمال التمييز العنصري المسؤولية عن هذه الأفعال غير كافية.
    Además, el autor nunca se quejó a través de los procedimientos nacionales de que no había sido informado de las razones de la detención. UN وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه.
    No se expusieron las razones de la demora durante el procedimiento interno. UN ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير.
    Además, el artículo 6 del Convenio no se aplicaba a los procedimientos internos relativos a la recaudación de impuestos y tasas. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام المادة 6 من الاتفاقية لا تنطبق على الإجراءات المحلية التي تتعلق بجباية الضرائب والرسوم.
    Los autores primero y segundo tampoco agotaron los recursos internos, ya que sólo el tercer autor fue parte en los procedimientos internos. UN كما أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحبة البلاغ الثالثة وحدها كانت طرفاً في الإجراءات المحلية.
    La Argentina espera cumplimentar los procedimientos internos necesarios durante el transcurso de 2005. UN وتأمل الأرجنتين أن تكمل الإجراءات المحلية المطلوبة في عام 2005.
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    En los procedimientos internos no planteó cuestiones que ahora plantea en su comunicación. UN وإن هناك قضايا مزعومة الآن في بلاغه لم يثرها أثناء الإجراءات المحلية.
    Por otro lado, nos esforzamos firmemente para suscribir el Protocolo V, sobre restos explosivos de guerra, y pronto ultimaremos los procedimientos nacionales necesarios. UN كما نعمل بجد من أجل الانضمام إلى البروتوكول الخامس المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وسنستكمل قريبا الإجراءات المحلية اللازمة لذلك.
    Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    Asimismo, exhorta a los 19 Estados signatarios a que inicien los procedimientos nacionales necesarios para ratificar la Convención sin demora. UN ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة.
    Mientras no se educara y sensibilizara a los jueces, y también a los abogados y funcionarios gubernamentales, acerca del derecho internacional y las obligaciones que impone, siempre habría contradicciones con los procedimientos nacionales. UN وما لم يتم تثقيف وتوعية القضاة وكذلك المحامين والمسؤولين الحكوميين بالقانون الدولي والتزاماته، سيظل التضارب دائماً مع الإجراءات المحلية.
    El autor pide al Comité que no adopte ninguna decisión sobre las comunicaciones presentadas en este caso hasta que no haya concluido el procedimiento interno. UN ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية.
    El procedimiento interno para la transferencia de las actuaciones penales está previsto en la Ley de Enjuiciamiento Criminal. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Opción 1. exclusivamente con medidas nacionales [y sin recurrir a los mecanismos de mercado flexibles]; UN الخيار 1: حصراً عن طريق الإجراءات المحلية [وليس عن طريق آليات السوق المرنة]؛
    Para complementar y fortalecer las medidas locales y nacionales, es fundamental la cooperación internacional. UN كما أن استكمال وتعزيز الإجراءات المحلية والوطنية، يجعل من التعاون الدولي أمرا ضروريا.
    Como en el proyecto de Programa se hacía demasiado hincapié en la política interna, había un desequilibrio entre las medidas internas e internacionales. UN ويركز مشروع البرنامج تركيزاً مفرطاً على السياسة العامة المحلية، مما يفضي إلى عدم توازن بين الإجراءات المحلية والدولية.
    Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    En pro del desarrollo sostenible: la acción local hace avanzar el mundo UN الإسراع بعجلة التنمية المستدامة: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام
    Diálogo sobre el tema especial del 21º período de sesiones del Consejo de Administración: urbanización sostenible: adopción de medidas para la reducción de la pobreza haciendo hincapié en la financiación y la planificación: informe de la Directora Ejecutiva UN حوار حول الموضوع الرئيسي للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة: التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية للحد من الفقر الحضري مع التركيز على التمويل والتخطيط تقرير المديرة التنفيذية
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de coordinarse con la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de un manual de tesorería aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas que incluyera una sección sobre los procedimientos locales. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    Actualmente se realizan los trámites internos necesarios para su ratificación. UN ويجري اتخاذ الإجراءات المحلية الداخلية للتصديق على الاتفاق.
    A pesar de lo que puedan decir los teóricos, la realidad es que el procedimiento local es abierto por los acreedores locales, y recibirá atención especial en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة .
    El autor no mencionó durante el proceso interno el malentendido que señala ahora, y no hay ninguna indicación de que la interpretación durante la tercera entrevista fuera defectuosa. UN ولم يُشر صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية إلى سوء الفهم الذي يتحجج به الآن، ولا توجد بيانات عن عدم دقة الترجمة الفورية خلال المقابلة الثالثة.
    Reafirma que la responsabilidad por la falta de evolución del procedimiento nacional incumbe exclusivamente al Estado parte. UN ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف.
    Además, la Junta de Inmigración, cuando evaluó su caso, no tuvo acceso a las pruebas médicas presentadas más tarde en las actuaciones internas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الهجرة عندما أجرى تقييمه لم يكن قد حصل على الأدلة الطبية التي قدمت لاحقا في سياق الإجراءات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more