- Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. | UN | • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين. |
Actualmente están en marcha los procedimientos internos necesarios para la adhesión a los cuatro tratados internacionales restantes. | UN | ويجري في إطار الإجراءات المحلية حاليا النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتبقية. |
El orador dijo que los procedimientos nacionales para hacer responsables de discriminación a los autores de tales actos no eran adecuados. | UN | فقال إن الإجراءات المحلية لتحميل مرتكبي أعمال التمييز العنصري المسؤولية عن هذه الأفعال غير كافية. |
Además, el autor nunca se quejó a través de los procedimientos nacionales de que no había sido informado de las razones de la detención. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
No se expusieron las razones de la demora durante el procedimiento interno. | UN | ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير. |
Además, el artículo 6 del Convenio no se aplicaba a los procedimientos internos relativos a la recaudación de impuestos y tasas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحكام المادة 6 من الاتفاقية لا تنطبق على الإجراءات المحلية التي تتعلق بجباية الضرائب والرسوم. |
Los autores primero y segundo tampoco agotaron los recursos internos, ya que sólo el tercer autor fue parte en los procedimientos internos. | UN | كما أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحبة البلاغ الثالثة وحدها كانت طرفاً في الإجراءات المحلية. |
La Argentina espera cumplimentar los procedimientos internos necesarios durante el transcurso de 2005. | UN | وتأمل الأرجنتين أن تكمل الإجراءات المحلية المطلوبة في عام 2005. |
Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. | UN | وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري. |
En los procedimientos internos no planteó cuestiones que ahora plantea en su comunicación. | UN | وإن هناك قضايا مزعومة الآن في بلاغه لم يثرها أثناء الإجراءات المحلية. |
Por otro lado, nos esforzamos firmemente para suscribir el Protocolo V, sobre restos explosivos de guerra, y pronto ultimaremos los procedimientos nacionales necesarios. | UN | كما نعمل بجد من أجل الانضمام إلى البروتوكول الخامس المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وسنستكمل قريبا الإجراءات المحلية اللازمة لذلك. |
Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. | UN | وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري. |
Asimismo, exhorta a los 19 Estados signatarios a que inicien los procedimientos nacionales necesarios para ratificar la Convención sin demora. | UN | ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة. |
Mientras no se educara y sensibilizara a los jueces, y también a los abogados y funcionarios gubernamentales, acerca del derecho internacional y las obligaciones que impone, siempre habría contradicciones con los procedimientos nacionales. | UN | وما لم يتم تثقيف وتوعية القضاة وكذلك المحامين والمسؤولين الحكوميين بالقانون الدولي والتزاماته، سيظل التضارب دائماً مع الإجراءات المحلية. |
El autor pide al Comité que no adopte ninguna decisión sobre las comunicaciones presentadas en este caso hasta que no haya concluido el procedimiento interno. | UN | ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية. |
El procedimiento interno para la transferencia de las actuaciones penales está previsto en la Ley de Enjuiciamiento Criminal. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية. |
Opción 1. exclusivamente con medidas nacionales [y sin recurrir a los mecanismos de mercado flexibles]; | UN | الخيار 1: حصراً عن طريق الإجراءات المحلية [وليس عن طريق آليات السوق المرنة]؛ |
Para complementar y fortalecer las medidas locales y nacionales, es fundamental la cooperación internacional. | UN | كما أن استكمال وتعزيز الإجراءات المحلية والوطنية، يجعل من التعاون الدولي أمرا ضروريا. |
Como en el proyecto de Programa se hacía demasiado hincapié en la política interna, había un desequilibrio entre las medidas internas e internacionales. | UN | ويركز مشروع البرنامج تركيزاً مفرطاً على السياسة العامة المحلية، مما يفضي إلى عدم توازن بين الإجراءات المحلية والدولية. |
Además, durante las actuaciones nacionales, el autor también declaró que había sido torturado en el Líbano en 1989. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989. |
En pro del desarrollo sostenible: la acción local hace avanzar el mundo | UN | الإسراع بعجلة التنمية المستدامة: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام |
Diálogo sobre el tema especial del 21º período de sesiones del Consejo de Administración: urbanización sostenible: adopción de medidas para la reducción de la pobreza haciendo hincapié en la financiación y la planificación: informe de la Directora Ejecutiva | UN | حوار حول الموضوع الرئيسي للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة: التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية للحد من الفقر الحضري مع التركيز على التمويل والتخطيط تقرير المديرة التنفيذية |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de coordinarse con la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de un manual de tesorería aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas que incluyera una sección sobre los procedimientos locales. | UN | ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية. |
Actualmente se realizan los trámites internos necesarios para su ratificación. | UN | ويجري اتخاذ الإجراءات المحلية الداخلية للتصديق على الاتفاق. |
A pesar de lo que puedan decir los teóricos, la realidad es que el procedimiento local es abierto por los acreedores locales, y recibirá atención especial en el Estado que incorpora el nuevo régimen. | UN | ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة . |
El autor no mencionó durante el proceso interno el malentendido que señala ahora, y no hay ninguna indicación de que la interpretación durante la tercera entrevista fuera defectuosa. | UN | ولم يُشر صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية إلى سوء الفهم الذي يتحجج به الآن، ولا توجد بيانات عن عدم دقة الترجمة الفورية خلال المقابلة الثالثة. |
Reafirma que la responsabilidad por la falta de evolución del procedimiento nacional incumbe exclusivamente al Estado parte. | UN | ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف. |
Además, la Junta de Inmigración, cuando evaluó su caso, no tuvo acceso a las pruebas médicas presentadas más tarde en las actuaciones internas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الهجرة عندما أجرى تقييمه لم يكن قد حصل على الأدلة الطبية التي قدمت لاحقا في سياق الإجراءات المحلية. |