"الإجراءات الملموسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas concretas
        
    • acciones concretas
        
    • actividades concretas
        
    • acción concreta
        
    • acción más concreta
        
    medidas concretas adoptadas y progreso alcanzado UN الإجراءات الملموسة المتخذة والتقدم المحرز
    Además, aunque el Gobierno sigue reconociendo la importancia del Observatorio, no se han adoptado medidas concretas con miras a su creación. UN وبالإضافة إلى ذلك ورغم أن الحكومة لا تزال تعترف بأهمية المرصد إلا أن الإجراءات الملموسة لم تتخذ حتى الآن لإنشائه.
    Sin embargo, la Autoridad Palestina todavía es renuente a adoptar las medidas concretas necesarias para detener la ola de terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    En consecuencia, debemos ir más allá de las declaraciones de intención y emprender acciones concretas a fin de asegurar que la diplomacia preventiva sea más eficaz. UN وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية.
    A continuación se describen las actividades concretas. UN انظر أدناه للاطلاع على الإجراءات الملموسة.
    La delegación exhortó a que se adoptaran más medidas concretas en beneficio de los niños y a que se siguiera prestando apoyo a la descentralización. UN وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية.
    El Japón seguirá participando activamente en las actividades mundiales para la protección y el desarrollo del medio ambiente con su personal experto y con medidas concretas. UN وستواصل اليابان المشاركة بفعالية في الإجراءات الجارية على الصعيد العالمي من أجل حماية البيئة وتنميتها عن طريق توفير الخبرات واتخاذ الإجراءات الملموسة.
    La delegación exhortó a que se adoptaran más medidas concretas en beneficio de los niños y a que se siguiera prestando apoyo a la descentralización. UN وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية.
    V. EXAMEN DE medidas concretas CON MIRAS A LA NACIONAL 60 - 70 22 UN خامسا- النظر في الإجراءات الملموسة المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمـال
    V. EXAMEN DE medidas concretas CON MIRAS A LA NACIONAL 60 - 70 22 UN خامساً- النظر في الإجراءات الملموسة المتخذة على الصعيد الوطني من أجل إعمـال
    Es un enfoque que depende de las medidas concretas que se adopten a nivel nacional y subregional. UN إنه نهج يعتمد على الإجراءات الملموسة المتخذة على مستوى البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Haciendo hincapié en la adopción de medidas concretas para complementar y poner en práctica las resoluciones aprobadas en esta esfera por la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يركز على الإجراءات الملموسة لاستكمال وتفعيل القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا المجال،
    Reiteramos también la importancia de las 13 medidas concretas aprobadas en la Conferencia anterior, celebrada en Viena en septiembre de 2003. UN ونشدد أيضاً على أهمية الإجراءات الملموسة الاثني عشر التي اعتمدها المؤتمر السابق المنعقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003.
    Al haber pasado a ser parte en la Convención, el país está tomando medidas concretas con miras a incorporar sus disposiciones a la legislación nacional. UN وحيث أن هذه الدولة أصبحت طرفا في الاتفاقية، فإنها اتخذت بعض الإجراءات الملموسة بغية إدماج أحكام تلك الاتفاقية في القانون الوطني.
    En ese contexto, se han adoptado varias medidas concretas para tratar de resolver las ineficiencias, entre ellas reasignar la contratación, promoción y gestión de las listas a un equipo independiente de las funciones de contratación y colocación. UN وفي هذا الإطار، تم اتخاذ عدد من الإجراءات الملموسة للتصدي لأوجه القصور، بما في ذلك، إعادة تكليف فريق مستقل ليست له علاقة بوظائف التعيين والتنسيب بمسؤولية التعيين والتوعية وإدارة قوائم المرشحين.
    Haciendo hincapié en la adopción de medidas concretas para complementar y poner en práctica las resoluciones aprobadas en esta esfera por la OCI, UN وإذ يركز على الإجراءات الملموسة لاستكمال وتفعيل القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا المجال،
    Ello se ha traducido en una serie de medidas concretas. UN وترجم ذلك إلى عدد من الإجراءات الملموسة.
    En conclusión, pregunta qué medidas concretas pueden tomar los gobiernos para subsanar el hecho de no haber escuchado a los niños. UN وفي الختام، تساءل عن الإجراءات الملموسة التي يمكن للحكومات أن تتخذها لإصلاح التقصير في الإصغاء إلى الأطفال.
    El resultado debe ser un documento político concreto, de naturaleza universal, que tenga por objeto definir las acciones concretas para todos los países. UN وينبغي أن تكون النتائج الختامية للمؤتمر وثيقة سياسية مركزة وعالمية من حيث طابعها وتهدف إلى تحديد الإجراءات الملموسة لجميع البلدان.
    El Japón se ha comprometido a seguir fomentando estas actividades concretas dirigidas al desarme. UN واليابان ملتزمة بمواصلة تعزيز هذه الإجراءات الملموسة التي تستهدف نزع السلاح.
    El mundo comparte una humanidad común, cuya esencia debe pasar de la mera retórica a la acción concreta para eliminar los obvios desequilibrios que continúan exacerbando la pobreza y la marginación. UN ويتشاطر العالم إنسانية مشتركة يجب أن يتجاوز جوهرها مجرد المغالاة في الخطابة إلى اتخاذ الإجراءات الملموسة للقضاء على الاختلالات الواضحة التي تتسبب في استمرار تفاقم الفقر والتهميش.
    42. Sin embargo, se necesitaba una acción más concreta para ayudar a los países en desarrollo a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 42 - ومع هذا، فإنه يلزم المزيد من الإجراءات الملموسة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more