Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las medidas recomendadas en la sección VII del informe. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على الإجراءات الموصى بها في الفرع سابعا من التقرير. |
17. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
19. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
23. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي: |
La CESPAP y la CEPA apoyan activamente la aplicación de las medidas recomendadas en sus respectivas regiones. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشكل نشط على تقديم الدعم لتنفيذ الإجراءات الموصى بها في منطقتيهما. |
17. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
19. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
23. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي: |
17. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 17- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
19. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 19- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
21. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 21- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
23. las medidas recomendadas en esta esfera son las siguientes: | UN | 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي كما يلي: |
33. El 94% de las medidas recomendadas en el Plan ya se han aplicado, por ejemplo: | UN | 33- وقد نُفِّذ بالفعل ما نسبته 94 في المائة من الإجراءات الموصى بها في الخطة، وعلى سبيل المثال: |
El Comité revisó de nuevo esas directrices en 2002 e hizo hincapié en que en los informes iniciales y los informes periódicos siguientes deben contener información sobre la aplicación de las medidas recomendadas en la Plataforma de Acción y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونقحت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية مرة أخرى في عام 2002، حيث شددت على ضرورة أن تتضمن التقارير الدورية الأولية والتالية معلومات عن تنفيذ الإجراءات الموصى بها في منهاج العمل وفي الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
El Comité revisó de nuevo esas directrices en 2002 e hizo hincapié en que en los informes iniciales y los informes periódicos siguientes deben contener información sobre la aplicación de las medidas recomendadas en la Plataforma de Acción y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونقحت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية مرة أخرى في عام 2002، حيث شددت على ضرورة أن تتضمن التقارير الدورية الأولية والتالية معلومات عن تنفيذ الإجراءات الموصى بها في منهاج العمل وفي الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Resulta fundamental reforzar la voluntad política con el objetivo de garantizar que todos, a todos los niveles -- nacional, regional e internacional -- apliquen las medidas recomendadas en el marco de acción integral lo antes posible, teniendo en cuenta las características específicas de cada país. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية تعزيز الإرادة السياسية لضمان تنفيذ الإجراءات الموصى بها في إطار العمل الشامل من جانب الجميع وعلى جميع المستويات، الوطني والإقليمي والدولي، بأسرع ما يمكن، مع مراعاة المواصفات الخاصة بكل بلد. |
En los primeros seis meses de 2011, la dirección del UNICEF aplicó las medidas recomendadas en cinco auditorías; la Oficina de Auditoría Interna informó al Director Ejecutivo de que se habían considerado aplicadas todas las recomendaciones resultantes de las auditorías siguientes: | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2011، اتخذت إدارة اليونيسيف الإجراءات الموصى بها في خمس عمليات مراجعة حسابات؛ وقام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بإبلاغ المدير التنفيذي بأنه تمّ الآن إقفال ملفّات جميع التوصيات الناتجة عن المراجعات التالية: |
Los Inspectores concluyen que, para una mayor transparencia y en el contexto de las medidas recomendadas en los párrafos subsiguientes, el UNMAS y el IACG-MA deberían analizar en mayor profundidad, y aclarar más, la cadena de gastos de apoyo a los programas y los gastos generales reales. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه في ضوء تعزيز الشفافية وضمن سياق الإجراءات الموصى بها في الفقرات اللاحقة، ينبغي أن تخضع سلسلة تكاليف دعم البرامج والتكاليف العامة الفعلية لمزيد من التحليل والإيضاح من جانب دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente. | UN | كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما. |