"الإجراءات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas a
        
    • medidas en
        
    • procedimientos en
        
    • acción a
        
    • las medidas de
        
    • procedimientos a
        
    • acciones en
        
    • acciones a
        
    • la acción
        
    • las actuaciones
        
    • las medidas adoptadas a
        
    • los procedimientos
        
    • actividades A
        
    Las medidas a este nivel son condición indispensable para que la Conferencia de Desarme pueda avanzar. UN ويعتبر اتخاذ الإجراءات على هذا المستوى شرطاً أساسياً لضمان التقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    medidas a nivel nacional y mundial UN الإجراءات على المستويين القطري والعالمي
    En particular, con la propuesta se trata de promover la adopción de nuevas medidas en tres frentes principales: UN ويسعى الاقتراح، بصفة خاصة، إلى المبادرة باتخاذ المزيد من الإجراءات على جبهات رئيسية ثلاث هي:
    Cada uno de nuestros Estados puede y debe adoptar medidas en ambos sentidos, pero los esfuerzos individuales no pueden lograr resultados óptimos. UN وبوسع كل دولة من دولنا، بل والواجب عليها أن تتخذ الإجراءات على كلتا الجبهتين.
    Planeamos cirugías y procedimientos en las próximas semanas. Open Subtitles وأمامنا الكثيرُ من الجراحات والكثيرُ من الإجراءات على مدى الأسابيعِ المقبلة
    Insta a todos los Estados que no están dispuestos a firmar esa Convención a que efectúen esfuerzos concertados para desarrollar esa acción a nivel nacional. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    Las directrices incluían los principios generales y las cuestiones sobre las que se podía estudiar la posibilidad de adoptar medidas a nivel nacional e internacional. UN وشملت المبادئ التوجيهية عناصر مبادئ عامة، وعناصر يمكن النظر فيها لاتخاذ الإجراءات على المستوى الوطني والدولي.
    XIV. RECOMENDACIONES DE NUEVAS medidas a ESCALA NACIONAL E INTERNACIONAL 40 - 45 21 UN رابع عشر- توصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي 19
    Se está avanzando, pero todos los agentes deben intensificar esas medidas a todos los niveles. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، يتعين تكثيف هذه الإجراءات على كافة المستويات ومن كافة الجهات الفاعلة.
    Debería brindarse asesoramiento sobre esos conocimientos a los países para que adopten medidas a nivel local. UN وينبغي إسداء المشورة للبلدان فيما يتعلق بهذه المعارف من أجل اتخاذ الإجراءات على المستوى المحلي.
    La Asamblea subrayó además la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Quiero decir simplemente que tenemos previsto seguir fortaleciendo la coordinación y aumentando la coherencia de las medidas en los planos continental, subregional y nacional. UN وأود فقط أن أقول إننا نخطط لمواصلة تدعيم التنسيق وتحسين تماسك الإجراءات على الأصعدة القاري ودون الإقليمي والوطني.
    Las organizaciones publicaron un folleto de promoción para fomentar medidas en el plano nacional y un manual de aprendizaje sobre los derechos de las mujeres y los niños. UN وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل.
    La evaluación recomendó que el UNICEF adoptara varias medidas en el plano mundial: UN وأوصى التقييم بأن تتخذ اليونيسيف عددا من الإجراءات على الصعيد العالمي وهي:
    Los Estados Miembros han adoptado diversas medidas en esos frentes. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء مجموعة من الإجراءات على هذه الجبهات.
    Le preocupa el uso de la conciliación en los casos de violencia en el hogar, así como la falta de una supervisión eficaz de los efectos de dichos procedimientos en el acceso de la mujer a la justicia y a las vías de recurso. UN وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف.
    Se ha puesto en marcha un programa de comunicación de gran envergadura con miras a compartir la información, estimular la investigación y favorecer la acción a largo plazo en las regiones de montaña. UN ولقد طُبق برنامج للاتصال على نطاق واسع بهدف تقاسم المعلومات وحفز البحوث وتشجيع الإجراءات على المدى الطويل في مناطق الجبال.
    La mayoría de las medidas de política en esa esfera las están adoptando los Estados miembros a título individual. UN وأكثرية الإجراءات على مستوى السياسات العامة في هذا المجال تتخذها حالياً الدول الأعضاء على نحو فردي.
    Se distribuyó un proyecto de procedimientos a los coordinadores de seguridad; se reunieron las observaciones de directores de recursos humanos y directores médicos UN توزيع مشاريع الإجراءات على مراكز التنسيق الأمنية؛ وجمع تعليقات موظفي الموارد البشرية ومديري الدوائر الطبية.
    El alcance estratégico que tales acciones en la lucha contra el paramilitarismo es cuestionable. UN والأثر الاستراتيجي لهذه الإجراءات على مكافحة القوات شبه العسكرية أثر مشكوك فيه.
    Panamá ha adoptado una serie de acciones a nivel nacional para prevenir los movimientos ilegales transfronterizos, por lo que: UN وقد اعتمدت بنما مجموعة من الإجراءات على الصعيد الوطني لمنع النقل غير المشروع عبر الحدود، بمقتضاها:
    El derecho a la educación ocupa el centro de las preocupaciones, pero la escasez de recursos restringe las posibilidades de la acción pública. UN فبينما يشكل الحق في التعليم المسألة المحورية في تلك العملية، يحد ضيق الموارد من اتخاذ الإجراءات على المستوى العام.
    Durante esa hora, los taquígrafos toman nota de las actuaciones utilizando una máquina de taquigrafía. UN ويقضي المحرر الساعة وهو يدون الإجراءات على آلة كاتبة.
    Además, a veces los Estados olvidaban sus obligaciones en materia de derechos humanos y en esas circunstancias podían ser oportunas las medidas adoptadas a nivel internacional. UN وأضاف أن الدول تنسى في بعض الأحيان التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وأن اتخاذ الإجراءات على الصعيد الدولي قد يكون ملائماً في تلك الظروف.
    En la mayoría de los casos, los procedimientos entrañan fases administrativas y judiciales que pueden ser largas y complejas. UN وفي معظم الحالات، تشتمل الإجراءات على مراحل إدارية ومراحل قضائية، يمكن أن تكون طويلة ومعقدة.
    También vale la pena explorar la posibilidad de aumentar las actividades A escala subregional. UN ٥٥ - ويمكن أيضا استكشاف إمكانية اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على الصعيد دون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more