"الإجراءات لتحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas para mejorar
        
    • procedimiento para mejorar
        
    Se tomarán medidas para mejorar la asignación de subsidios gubernamentales a los grupos más necesitados. UN وستتخذ الإجراءات لتحسين توجيه الإعانات الحكومية للمجموعات الأكثر فقراً.
    Se tomarán medidas para mejorar la asignación de subsidios gubernamentales a los grupos más necesitados. UN وستتخذ الإجراءات لتحسين توجيه الإعانات الحكومية ﻷشد الفئات احتياجا.
    Se adoptaron medidas para mejorar la respuesta a la violencia en el hogar y se crearon dependencias sobre violencia en el hogar y maltrato de niños. UN واتخذت الإجراءات لتحسين معالجة العنف العائلي وأنشئت وحدات معنية بالعنف العائلي ومنع استغلال الأطفال.
    En la respuesta de la administración a la evaluación del segundo programa mundial, el PNUD se comprometió a adoptar diversas medidas para mejorar la gestión. UN ألزم رد الإدارة على تقييم البرنامج العالمي الثاني البرنامج الإنمائي بعدد من الإجراءات لتحسين الإدارة.
    La Oficina recomienda cambios de política o de procedimiento para mejorar la eficiencia de la utilización de fuentes externas en el futuro. UN ويوصي المكتب بتغييرات في مجال السياسات و/أو تغييرات في مجال اﻹجراءات لتحسين كفاءة جهود الاستعانة بمصادر خارجية في المستقبل.
    Las autoridades nacionales han adoptado algunas medidas para mejorar la cohesión social, incluida la adopción de un programa nacional al respecto. UN واتخذت السلطات الوطنية بعض الإجراءات لتحسين التلاحم الاجتماعي، تشمل اعتماد برنامج وطني في هذا الشأن.
    Recordando las declaraciones formuladas por las autoridades haitianas en el sentido de que el Gobierno sigue decidido a respetar los derechos humanos y alentar nuevas medidas para mejorar la promoción, la defensa y la garantía de esos derechos, UN وإذ تشير إلى بيانات السلطات الهايتية ومؤداها أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها وكفالتها،
    La adopción de estas medidas para mejorar el funcionamiento del sistema, teniendo siempre en cuenta la crítica situación financiera de la Organización, permitiría cumplir gran parte de los propósitos de los planes de reforma de la administración de justicia. UN وقال إن اتخاذ هذه الإجراءات لتحسين أداء النظام لعمله والمراعاة في نفس الوقت للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة من شأنهما أن يحققا قدرا كبيرا من غرض خطط الإصلاح لإقامة العدل.
    Cabe elogiar los elementos clave de la recientemente lanzada Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños, que deber ser una referencia para la elaboración de medidas para mejorar la salud de los niños. UN وذكرت أنه ينبغي الإشادة بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية العالمية التي طُرحت مؤخرا والمعنية بصحة النساء والأطفال ويجب أن تعمل كمرجعا لتحدد الإجراءات لتحسين صحة الأطفال.
    Como parte de ese esfuerzo, en el ejercicio económico de 2010, la Administración tomó nuevas medidas para mejorar la fiabilidad de los datos sobre los bienes fungibles, algunas de las cuales se mencionan en el párrafo 150 del informe de la Junta. UN وكجزء من ذلك الجهد، اتخذت الإدارة خلال السنة المالية 2010، مزيدا من الإجراءات لتحسين موثوقية بيانات الممتلكات المستهلكة، بعضها مذكورة في الفقرة 150 من تقرير المجلس.
    Desde que comenzó el proceso de fortalecimiento en 2009, los órganos creados en virtud de los tratados de los derechos humanos han tomado una serie de medidas para mejorar sus métodos de trabajo y su eficacia. UN منذ إطلاق عملية تعزيزها في عام 2009، استمرت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في اتخاذ عدد من الإجراءات لتحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    Pusieron de relieve que era necesario adoptar nuevas medidas para mejorar esa situación, incluso movilizando recursos financieros suficientes, de manera que en los países en desarrollo se pudieran proporcionar servicios de ese tipo que fueran fiables, asequibles, económicamente viables y social y ambientalmente aceptables. UN وشددوا كذلك على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بصورة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    Ofrece una reseña de las diversas fuentes de datos y los métodos de recopilación utilizados como fuentes de información y propone un conjunto de medidas para mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre desplazamientos forzosos en los planos nacional, regional e internacional. UN وهو يقدم لمحة عامة عن مختلف مصادر البيانات وطرق جمعها كمصادر للمعلومات، ويقترح مجموعة من الإجراءات لتحسين توافر إحصاءات التشرد القسري وجودتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Ofrece una reseña de las diversas fuentes de datos y los métodos de recopilación utilizados como fuentes de información y propone un conjunto de medidas para mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre desplazamientos forzosos en los planos nacional, regional e internacional. UN وهو يقدم لمحة عامة عن مختلف مصادر البيانات وطرق جمعها كمصادر للمعلومات، ويقترح مجموعة من الإجراءات لتحسين توافر إحصاءات التشرد القسري وجودتها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Además, recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas para mejorar el nivel de vida de los niños romaníes y vele por que todos estos niños se integren en el sistema de educación ordinario, para que pueda prestarse asistencia y apoyo especiales a los niños romaníes en clases ordinarias. UN وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة توصي الدولة الطرف باتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين مستوى معيشة أطفال الروما ولضمان أن جميع هؤلاء الأطفال يجري إدماجهم في التيار الرئيسي للتعليم، بحيث تُقدم المساعدة الخاصة والدعم لأطفال الروما في الفصول الاعتيادية في المدرسة.
    25. Que adoptase nuevas medidas para mejorar las condiciones de vida en los lugares de privación de libertad (Irlanda, Turquía); UN 25- اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين الأوضاع المعيشية في أماكن الاحتجاز (آيرلندا، تركيا)؛
    37. El Canadá asigna gran importancia a la cuestión de las mujeres y niñas aborígenes desaparecidas o asesinadas y sigue adoptando medidas para mejorar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres y niñas aborígenes. UN 37 - تأخذ كندا مسألة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات مأخذا جديا للغاية وتواصل اتخاذ الإجراءات لتحسين سلامة ورفاه جميع نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Ponemos de relieve también que es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar esa situación, incluso movilizando recursos financieros suficientes, de manera que en los países en desarrollo se puedan proporcionar servicios de ese tipo que sean fiables, asequibles, económicamente viables y social y ambientalmente aceptables. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطرق يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    Insistimos también en que es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar esa situación, incluso movilizando recursos financieros suficientes, de manera que en los países en desarrollo se puedan proporcionar servicios de ese tipo que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables y social y ambientalmente aceptables. UN وشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد الموارد المالية الكافية، بهدف تقديم هذه الخدمات بطرق مأمونة، وبأسعار معقولة، وعلى نحو سليم اقتصاديا، وبطريقة مقبولة اجتماعيا وبيئيا في البلدان النامية.
    Ponemos de relieve también que es necesario adoptar nuevas medidas para mejorar esa situación, incluso movilizando recursos financieros suficientes, de manera que en los países en desarrollo se puedan proporcionar servicios de ese tipo que sean fiables, asequibles, económicamente viables y social y ambientalmente aceptables. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين هذه الحالة، بطرق منها حشد ما يكفي من الموارد المالية، بهدف توفير تلك الخدمات في البلدان النامية بطرق يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها تكون سليمة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وبيئيا.
    • Determinar la eficacia hasta la fecha del uso de fuentes externas y recomendar cambios de política y/o procedimiento para mejorar la utilización futura de fuentes externas; UN ● تقييم فعالية عملية الاستعانة بمصادر خارجية حتى اﻵن، والتوصية بإجراء تغييرات في السياسات و/أو في اﻹجراءات لتحسين جهود الاستعانة بمصادر خارجية في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more