Esas cuestiones podrán plantearse a raíz de desacuerdos entre los participantes, ambigüedades de los procedimientos y las directrices o circunstancias imprevistas. | UN | وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة. |
iv) Fortalecimiento de los procedimientos y las directrices sobre empréstitos concertados por los Territorios de Ultramar; | UN | `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛ |
Difusión a las misiones de los procedimientos y directrices operacionales estándar relativos a las políticas de protección frente a los riesgos nucleares, biológicos y químicos | UN | الإجراءات والمبادئ التوجيهية الموحدة للتشغيل المتعلقة بسياسة الحماية النووية والبيولوجية والكيميائية الصادرة للبعثات |
iii) Número de procedimientos y directrices operacionales que se han establecido para reforzar los arreglos institucionales a fin de que la Fundación realice las citadas actividades experimentales | UN | ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية المعتمدة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للأنشطة التجريبية المذكورة أعلاه |
Previamente, la comunidad del trabajo debe ponerse de acuerdo en los procedimientos y principios que han de aplicarse en casos de acoso, de manera que sean conocidos por todos. | UN | وينبغي لمجتمع العاملين أن يتفق مقدما على الإجراءات والمبادئ التي تشكل حالة التحرش بحيث تكون معروفة لدى الجميع. |
111. los procedimientos y los principios que rigen la Convención Nacional siguen siendo fundamentalmente antidemocráticos. | UN | 111- وتظل الإجراءات والمبادئ التي تحكم المؤتمر الوطني في جوهرها منافية للديمقراطية. |
Se ha creado un comité de coordinación para menores, que supervisa la aplicación de los procedimientos y las directrices en materia de menores. | UN | وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث. |
El titular proporcionará orientación general a las misiones en la aplicación de los procedimientos y las directrices para asegurar que haya mecanismos de verificación y control efectivos para la administración de los memorandos de entendimiento. | UN | وسيقدم شاغل هذه الوظيفة التوجيه عموما للبعثات في مجال تنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية بما يكفل قيام آليات فعالة للمراقبة والتحقق فيما يتصل بإدارة مذكرات التفاهم. |
Sin embargo, en el informe se intenta sugerir que se infringieron dichos procedimientos, cuando una posible infracción de los procedimientos y directrices no implica el incumplimiento del Reglamento Financiero. | UN | ويحاول التقرير أن يبين أنه وقعت مخالفة للإجراءات. ومخالفة الإجراءات والمبادئ التوجيهية، في حال وجودها، لا تعتبر عدم امتثال للنظام المالي. |
Sin embargo, en el informe se intenta sugerir que se infringieron dichos procedimientos, cuando una posible infracción de los procedimientos y directrices no implica el incumplimiento del Reglamento Financiero. | UN | ويحاول التقرير أن يبين أنه وقعت مخالفة للإجراءات. ومخالفة الإجراءات والمبادئ التوجيهية، في حال وجودها، لا تعتبر عدم امتثال للنظام المالي. |
La aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se define a través de los procedimientos y las directrices que figuran en los boletines, las instrucciones administrativas y manuales de política y de procedimiento del Secretario General. | UN | ويتم تعريف تطبيق اللوائح والقواعد من خلال الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تَرِد في نشرات الأمين العام، والتعليمات الإدارية وأدلة الإجراءات والسياسات. |
c) El fortalecimiento del control financiero interno y la racionalización de los procedimientos y directrices financieros para garantizar una gestión financiera eficaz; | UN | (ج) تعزيز الرقابة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية لكفالة إدارة مالية فعالة؛ |
El equipo de conducta y disciplina en la Sede se ocupaba principalmente de supervisar los equipos sobre el terreno, mediante la elaboración de procedimientos y directrices para las cuestiones de conducta y la detección de casos de falta de conducta. | UN | وركز الفريق المعني بالسلوك والانضباط في المقر على توفير الإشراف لفائدة الأفرقة في الميدان، وتوفير الإجراءات والمبادئ التوجيهية بشأن مسائل السلوك وتعقب حالات سوء السلوك. |
iii) Número de procedimientos y directrices operacionales que se han establecido para reforzar los arreglos institucionales a fin de que la Fundación realice las citadas actividades experimentales | UN | ' 3` عدد الإجراءات والمبادئ التوجيهية العملية التي وضعت لتعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة للمؤسسة من أجل العمليات الأولية المشار إليها أعلاه |
La adopción de procedimientos y directrices ha permitido evaluar y aprobar los proyectos del MDL presentados, lo que ha potenciado los beneficios para el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وقد أتاح اعتماد الإجراءات والمبادئ التوجيهية إمكانية تقييم مشاريع آلية التنمية النظيفة المقدمة والموافقة عليها، مما عزز بالتالي المنافع في مجالي البيئة والتنمية المستدامة. |
7. Por un lado, los Estados deberían examinar los métodos de trabajo de la Conferencia, incluidos aquellos de sus procedimientos y principios de funcionamiento que imponen serias limitaciones a este órgano. | UN | 7- فمن جهة، يجدر بالدول دراسة أساليب عمل المؤتمر، بما في ذلك الإجراءات والمبادئ التشغيلية التي تقيد بشدة هذه الهيئة. |
Con arreglo al Reglamento sobre los procedimientos y principios para el Examen de las Reclamaciones de Violaciones de los Derechos Humanos, las convenciones internacionales están entre los criterios básicos para evaluar las quejas remitidas a la Institución. | UN | ووفقا للائحة الإجراءات والمبادئ التي تنظم النظر في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، تعتبر الاتفاقيات الدولية من بين المعايير الأساسية المعتمدة عند النظر في الشكاوى المحالة إلى المعهد. |
1. Examen de los procedimientos y los principios (cinco sesiones) | UN | 1 - مناقشة بشأن الإجراءات والمبادئ (خمسة اجتماعات): |
1. Examen de los procedimientos y los principios (cinco sesiones) | UN | 1 - مناقشة بشأن الإجراءات والمبادئ (خمسة اجتماعات): |
Los procedimientos y directrices por los que se rige empezaron a establecerse hace más de un decenio y han seguido evolucionando. | UN | فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا. |