"الإجراء الأجنبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento extranjero
        
    • proceso extranjero
        
    • procedimientos extranjeros
        
    En particular, se mostró preocupación por si el efecto obligatorio del artículo 16 pudiera no ser apropiado en el caso de un procedimiento extranjero que se hubiese iniciado sólo a título temporal. UN وكان هناك على الأخص تخوف من أن لا يكون التأثير الإلزامي في المادة 16 مناسبا في حالة الإجراء الأجنبي الذي لم يشرع فيه إلا على أساس مؤقت.
    Sin embargo, el procedimiento extranjero ya se había concluido cuando se presentó la solicitud de reconocimiento. UN بيد أنَّ الإجراء الأجنبي قد انتهى بالفعل وقت طلب الاعتراف.
    Si no hubieran participado en el caso, los representantes extranjeros en el procedimiento extranjero no hubieran podido impugnar las operaciones pertinentes. UN ولو كان الممثلون الأجانب غائبين عن حكم المحكمة في القضية، لما استطاعوا في الإجراء الأجنبي إبطال المعاملات موضع النظر.
    El principio básico es que la apertura de un procedimiento local ni impide ni rescinde el reconocimiento de un procedimiento extranjero. UN والمبدأ البارز هناك هو أنَّ بدء الإجراء المحلي لا يمنع الإجراء الأجنبي أو ينهي الاعتراف به.
    Se rechazó el argumento del representante extranjero de que el propio procedimiento extranjero constituía una actividad que se ajustaría a esa definición. UN ورفضت حجة الممثل الأجنبي بأن الإجراء الأجنبي هو في حد ذاته نشاط ينطبق عليه ذلك التعريف.
    Se expresó cierta preocupación respecto de los posibles traslados del centro de los principales intereses que se realizaran entre la fecha de apertura del procedimiento extranjero y la fecha de la solicitud de reconocimiento. UN وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به.
    Se respondió que, a los efectos de la Ley Modelo, el centro de los principales intereses no podía cambiar después de la fecha de apertura del procedimiento extranjero. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    [Conceptos clave: medidas cautelares otorgables; procedimiento extranjero] UN [الكلمات الرئيسية: الانتصاف المؤقت؛ الإجراء الأجنبي]
    Al examinar la solicitud de reconocimiento se determinaría si un procedimiento extranjero posee o poseía esas características. UN أمَّا مسألة ما إذا كانت هذه السمات تتوفر في الإجراء الأجنبي أو توفرت فيه فيُبتّ فيها عند النظر في طلب الاعتراف.
    a) la decisión [o decisiones] debidamente autenticada[s] de la apertura del procedimiento extranjero y del nombramiento del representante extranjero; o UN " (أ) القرار الموثق [أو القرارات الموثقة] حسب الأصول بشأن بدء الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو
    Se consideró que, en ese caso, el tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen debía considerar que el procedimiento extranjero era un procedimiento no principal y cooperar en consecuencia con el tribunal extranjero. UN وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس.
    Se dijo que, una vez que se abriera un procedimiento local, deberían revaluarse los efectos del procedimiento extranjero reconocido y ajustarse o eliminarse de forma que no interfirieran con la administración de los bienes del deudor en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقيل إنه عندما يبدأ الإجراء المحلي، ينبغي إعادة تقييم آثار الإجراء الأجنبي المعترف به، وتكييفه أو إنهائه بطريقة لا تحدث الاضطراب في إدارة أصول المدين في الدولة المشترعة.
    [Palabras clave: asistencia adicional; centro principal de sus intereses; procedimiento extranjero principal; procedimiento extranjero no principal; presunción-centro principal de sus intereses] UN [الكلمات الرئيسية: المساعدة الإضافية؛ مركز المصالح الرئيسية؛ الإجراء الأجنبي الرئيسي؛ الإجراء الأجنبي غير الرئيسي؛ الافتراض- مركز المصالح الرئيسية]
    El tribunal analizó la cuestión del lugar del centro de los principales intereses del deudor a fin de determinar si el procedimiento extranjero constituía un procedimiento extranjero principal. UN وأجرت المحكمة تحليلا لتحديد المكان الذي يقع فيه مركز المصالح المركزية للبت فيما إذا كان الإجراء الأجنبي يشكل إجراء رئيسيا أجنبيا.
    Consideró que todos los inversionistas perjudicados participarían en pie de igualdad en la distribución de los bienes acumulados en el procedimiento extranjero, independientemente de su nacionalidad o del lugar en que estuvieran. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان.
    El tribunal también rechazó el argumento de que las costas del procedimiento extranjero darían lugar a la disminución de los bienes del deudor y, de esa forma, a una distribución mínima a los inversionistas. UN كما رفضت المحكمة الدفع بأن تكاليف الإجراء الأجنبي من شأنها أن تؤدي إلى تضاؤل موجودات المدين مما يترتب عليه توزيع حد أدنى من الحصص على المستثمرين.
    Argumentaron también que el centro de los principales intereses del deudor estaba situado en los Estados Unidos y que el procedimiento extranjero debería reconocerse, en el mejor de los casos, con carácter de procedimiento extranjero no principal. UN ودفعوا كذلك بأن مركز المصالح الرئيسية يقع في الولايات المتحدة وأن الإجراء الأجنبي ينبغي أن يعترف به على الأكثر كإجراء غير رئيسي أجنبي.
    El tribunal observó que, conforme a lo dispuesto en el capítulo 15, un procedimiento extranjero podía ser un procedimiento principal o no principal, o simplemente un procedimiento extranjero que no fuera ni uno ni otro y que no pudiera ser reconocido en virtud del capítulo 15. UN ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15.
    A este respecto se dijo que sería imposible detallar más la definición de " procedimiento extranjero " de modo que aún abarcara todos los procedimientos de ámbito nacional. UN وقيل في هذا الصدد إنه يتعذّر المضي في تفصيل تعريف " الإجراء الأجنبي " بحيث يظل مستوعباً لجميع الإجراءات المحلية.
    A este respecto se puso de relieve una vez más la necesidad de flexibilidad en toda definición de " procedimiento extranjero " en la Ley Modelo. UN وفي هذا الصدد، شُدِّد مجدّداً على ضرورة توخّي المرونة في تعريف " الإجراء الأجنبي " الوارد في القانون النموذجي.
    [palabras clave: determinación de un proceso extranjero principal; determinación de un proceso extranjero no principal; medidas otorgables-medida cautelar] UN [الكلمات الرئيسية: تقرير الإجراء الأجنبي الرئيسي؛ تقرير الإجراء الأجنبي غير الرئيسي؛ الأمر الزجري الخاص بالانتصاف]
    33. El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) entiende que el inciso a) del nuevo párrafo 3) se aplica a los procedimientos extranjeros principales y no principales. Consagra la conclusión del Grupo de Trabajo de que un procedimiento local debe tener precedencia aun sobre un procedimiento extranjero principal, en el sentido de que es el tribunal local el que debe decidir. UN ٣٣ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه فهم من قراءته للفقرة )٣( )أ( أنها تنطبق على اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية وغير الرئيسية ، وإنها تكرس استنتاج الفريق العامل بأنه ينبغي أن تكون لﻹجراء المحلي أسبقية حتى على اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي ، بمعنى أن المحكمة المحلية تستطيع أن تقرر ذلك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more