"الإجرامية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • delito o
        
    • delictivas o
        
    • delictivos o
        
    • criminales o
        
    • delictivas y
        
    • delictivas u
        
    • delincuencia o
        
    • de delincuentes o
        
    del delito o los bienes decomisados UN العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `2` حركة العائدات الإجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados UN التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Sostuvo que debían establecerse recursos que pudieran ayudar a esas personas a salir de la prostitución o de otras circunstancias delictivas o degradantes y que les permitieran tener acceso a la educación y a un empleo adecuado. UN وأشار إلى ضرورة استنباط أساليب انتصاف من شأنها أن تخلصهم من شباك الدعارة أو الظروف الإجرامية أو المهينة وتتيح لهم الحصول على التعليم وتوفر لهم فرص العمل الكافية.
    Al ofrecer a los migrantes información imparcial y actualizada, los gobiernos protegen la integridad y el bienestar de éstos, reduciendo la probabilidad de que sean reclutados por elementos delictivos o antisociales. UN والمنظمة بتوفيرها لأحدث المعلومات البعيدة عن التحيز للمهاجرين، فإنها تحمـي سلامتهم ورفاههم، وتجعلهم أقل عرضة للتجنيد من جانب العناصر الإجرامية أو المعادية للمجتمع.
    En este entorno te adaptabas o morías; participar en actividades criminales o de corrupción era algo totalmente necesario si uno quería sobrevivir. TED و كانت هذه بيئة حياة أو موت حيث أن التورط في الأنشطة الإجرامية أو المنحرفة كان من الضروري تماما لو أردت النجاة.
    Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados y UN التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى
    Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados UN التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados y UN التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى
    ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN ' 2` حركة العائدات الإجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    sobre la repartición del producto del delito o los bienes decomisados UN بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Solicitudes de repartición del producto del delito o los bienes decomisados UN طلبات اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Repartición del producto del delito o los bienes decomisados UN اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Pago del producto del delito o los bienes repartidos UN سداد الحصة المقتسمة من العائدات الإجرامية أو الممتلكات
    No obstante, sus disposiciones seguirán aplicándose en relación con el producto del delito o los bienes decomisados que deban repartirse en virtud del presente Acuerdo. UN غير أن أحكام الاتفاق تظل سارية فيما يتعلق بالعائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة المزمع اقتسامها بمقتضى هذا الاتفاق.
    Anexo. Acuerdo modelo sobre la repartición del producto del delito o los bienes decomisados UN مشروع الاتفاق الثنائي النموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Colabora activamente con las instituciones financieras de Samoa a fin de impedir que se obtengan fondos de actividades delictivas o se utilicen en tales actividades, incluida la financiación de actos de terrorismo. UN وتعكف الهيئة بنشاط على العمل مع المؤسسات المالية في ساموا للحيلولة دون الحصول على الأموال من الأنشطة الإجرامية أو استخدامها في أغراضها، بما في ذلك تمويل الأعمال الإرهابية.
    La Ley introdujo un nuevo concepto de financiación del terrorismo, que comprende las actividades orientadas a utilizar los frutos de las actividades delictivas o de otro tipo y otros activos para la financiación directa o indirecta del terrorismo. UN وأُكمل القانون بإدراج مفهوم جديد لتمويل الإرهاب، يُعرف على أنه الأنشطة الرامية إلى استخدام عائدات الأنشطة الإجرامية أو غيرها من الأنشطة والأصول الأخرى لتمويل الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Una de las estrategias elegidas es la promoción de los derechos económicos y sociales de grupos especiales, como los jóvenes sin perspectivas laborales, que, al no poder participar en los procesos de desarrollo social y económico, son susceptibles de ser reclutados por grupos delictivos o violentos. UN ومن الاستراتيجيات المختارة، على سبيل المثال، تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للفئات الخاصة، ومنها على سبيل المثال الشباب الذين لا يجدون عملاً ممن يستبعدون من المشاركة في العمليات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، ومن المعرضين لأن تجندهم الجماعات الإجرامية أو جماعات العنف.
    Entre sus aplicaciones, sería útil para los Estados que tratan de localizar fuentes y vías de abastecimiento de armas que son utilizadas por grupos criminales o rebeldes que operan en su territorio. UN ومن ضمن الاستعمالات الأخرى لمثل هذه الآلية إمكانية الاستفادة منها من جانب الدول التي تستهدف تقصص مصادر وخطوط الإمداد بالأسلحة للجماعات الإجرامية أو جماعات المتمردين التي تعمل في أراضيها.
    En cuanto a las medidas legislativas, el ordenamiento jurídico venezolano consagra una serie de disposiciones contenidas fundamentalmente en dos instrumentos jurídicos que regulan las operaciones económicas y financieras, en las que se establecen los procedimientos y sanciones para prevenir posibles operaciones realizadas por organizaciones delictivas y/o terroristas, a saber: UN فيما يختص بالتدابير التشريعية، يخصص النظام القانوني الفنزويلي مجموعة من الأحكام الواردة أساسا داخل صكين قانونيين ينظمان العمليات الاقتصادية والمالية، وينصان على الإجراءات والعقوبات اللازمة لمنع العمليات التي من المحتمل أن تقوم بها المنظمات الإجرامية أو الإرهابية أو كليهما وهما:
    El Consejo considera alarmante que las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras realizadas en contravención de los embargos de armas y las prohibiciones de exportación por organizaciones delictivas u otros agentes irresponsables, incluidos los sospechosos de participar en actos terroristas, se vinculen con el tráfico ilícito de drogas, la explotación ilegal de los recursos naturales y el comercio ilícito de esos recursos. UN " ويشعر المجلس بالجزع من أن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة ومنافية للحظر المفروض على توريد الأسلحة وتصديرها إلى المنظمات الإجرامية أو غيرها من الجهات الفاعلة غير المسؤولة، بما فيها الجهات الفاعلة التي يشتبه في قيامها بأعمال إرهابية، أو عن طريقها، له صلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد.
    17. Varios oradores destacaron también la importancia de atender a las necesidades de los jóvenes que vivían en condiciones de pobreza o de relativa penuria, y de crear oportunidades para ellos, y señalaron el riesgo de que fuesen reclutados por bandas criminales o se convirtieran en víctimas de la delincuencia o la violencia. UN 17- وشدّد عدّة متكلّمين على أهمية تلبية احتياجات الشباب الذين يعيشون في ظروف يخيّم عليها الفقر أو الحرمان النسبـي وضرورة فتح أبواب الفرص أمامهم، وأشاروا إلى مخاطر انضمامهم إلى العصابات الإجرامية أو الوقوع ضحية للجريمة والعنف.
    Esos grupos se distinguen de bandas de delincuentes o terroristas exclusivamente por sus motivos declarados. UN ولا يمكن تمييز هذه المجموعات عن العصابات الإجرامية أو الإرهابيين إلا عن طريق دوافعها المعلنة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more