"الإجرامية والإرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • delictivas y terroristas
        
    • criminales y terroristas
        
    • delictivos y terroristas
        
    • carácter delictivo y terrorista
        
    • delincuencia y el terrorismo
        
    • criminal y terrorista a
        
    • terroristas y delictivos
        
    • de delincuentes y terroristas
        
    Esto reduciría el riesgo de que ese tipo de armas y productos cayeran en manos de organizaciones delictivas y terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    La protección de la aviación civil contra las amenazas delictivas y terroristas constituye una de las principales preocupaciones del Organismo Nacional de la Aviación Civil. UN تشكّل حماية الطيران المدني من التهديدات الإجرامية والإرهابية شاغلا رئيسيا من شواغل الوكالة الوطنية للطيران المدني.
    En la medida en que las organizaciones delictivas y terroristas compartan sus recursos, las sinergias podrían ser considerables. UN وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا.
    La existencia de lagunas legales podría alentar los posibles usos criminales y terroristas de la química y sus productos. UN فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    A la luz de esas nuevas realidades, el Brasil considera que la comunidad internacional debe esforzarse por forjar instrumentos apropiados para luchar contra las actividades criminales y terroristas relacionadas con la tecnología de la información. UN وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Junto con la entrada en vigor de este protocolo adicional, los Estados miembros de la Cooperación Económica del Mar Negro también tendrán oportunidad de intercambiar información sobre actos delictivos y terroristas por conducto de sus oficiales de enlace. UN وبالإضافة إلى بدء سريان هذا البروتوكول الإضافي، ستسنح الفرصة للدول الأعضاء في التعاون الاقتصادي لبلدان البحر الأسود لتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإجرامية والإرهابية عن طريق ضباط اتصالها.
    El Centro hizo hincapié en el papel de la colaboración entre el sector público y el sector privado para combatir amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista. UN وأكَّد المركز على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية.
    Un mayor crecimiento económico, un mejor acceso a los servicios de salud y a la enseñanza de calidad y una cultura que respete y valorice las diferencias y las características de cada uno son murallas contra la delincuencia y el terrorismo. UN وتمثل الزيادة الاقتصادية المتنامية، وإمكانية الوصول الأمثل إلى الرعاية الصحية، والتعليم الجيد، والثقافة التي تحترم وتقدر الاختلافات بين الأشخاص وميزة كل شخص، متاريس ضد الأنشطة الإجرامية والإرهابية.
    Las actividades delictivas y terroristas deben abordarse en los foros pertinentes. UN وينبغي مناقشة الأنشطة الإجرامية والإرهابية في المنتديات ذات الصلة.
    Con el desmoronamiento de la presencia del Estado en el norte de Malí, ahora tienen más facilidad para realizar sus actividades delictivas y terroristas. UN وإثر انهيار وجود الدولة في شمال مالي، أصبحت لديهما الآن إمكانات أكبر للتمادي في أنشطتهما الإجرامية والإرهابية.
    Otros advirtieron de que tales frustraciones convertían a los jóvenes en tentadores blancos de reclutamiento para las redes delictivas y terroristas. UN وحذر آخرون من أن هذه الإحباطات تجعل الشباب هدفا مغريا للتجنيد من قبل الشبكات الإجرامية والإرهابية.
    Establecer un mecanismo de coordinación para el intercambio de información entre los gobiernos con miras a poner fin a las actividades delictivas y terroristas vinculadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN إنشاء آلية تنسيق لتبادل المعلومات بين الحكومات بغية كبح الأنشطة الإجرامية والإرهابية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Uno de los objetivos estratégicos de la Oficina de Bebidas Alcohólicas, Tabaco y Armas de Fuego (ATF) es reducir la frecuencia cada vez mayor de los casos de comercio ilegal de bebidas alcohólicas y tabaco y limitar así las utilidades consiguientes que se pueden destinar a financiar actividades delictivas y terroristas. UN وإذا ما تحولنا إلى الجهود التي يبذلها مكتب الولايات المتحدة للكحوليات والتبغ والأسلحة النارية، فإن أحد أهدافه الاستراتيجية تتمثل في خفض الاتجاه المتصاعد في المكاسب غير المشروعة من منتجات الكحول والتبغ، ومن ثم خفض الأرباح الناشئة عن ذلك المستخدمة في تعزيز المخططات الإجرامية والإرهابية.
    Este tipo de información es fundamental para garantizar que se salvaguarde el bienestar de los trabajadores extranjeros en el país, así como para ayudar a las autoridades en su lucha contra las actividades delictivas y terroristas llevadas a cabo por inmigrantes. UN وهذه المعلومات حيوية الأهمية لتوفير ضمان رفاه العمال الأجانب في البلد، علاوة على مساعدة السلطات على مواجهة الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي يقوم بها المهاجرون.
    Los jóvenes descontentos de los campamentos de toda la región se han convertido en presa fácil del reclutamiento de las organizaciones criminales y terroristas. UN وقد أصبح شباب المخيمات المتذمر في سائر المنطقة هدفا سهلا للتجنيد بواسطة المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    Además, la policía judicial de Siria coopera de modo permanente con la Organización Internacional de la Policía Criminal (INTERPOL), intercambiando información y persiguiendo a los autores de actos criminales y terroristas. UN كما تقوم الضابطة العدلية في سوريا بالتعاون المتواصل مع الإنتربول القائم على تبادل المعلومات وملاحقة مرتكبي الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Por ese motivo, el Gobierno Federal ha propuesto hacer extensibles las disposiciones penales aplicables a las organizaciones criminales y terroristas de tal manera que se abarque mejor ese aspecto de la actividad global de organizaciones criminales y terroristas. UN وقد حدا هذا السبب بالحكومة الألمانية إلى اقتراح توسيع الأحكام الجنائية المنطبقة على المنظمات الإجرامية والإرهابية لكي تغطي بشكل أفضل هذا الجانب من الأنشطة التي تمارسها المنظمات الإجرامية والإرهابية على الصعيد العالمي.
    Polonia tiene 27 acuerdos bilaterales específicos con países vecinos sobre cooperación administrativa y técnica para la protección de las fronteras contra actos delictivos y terroristas. UN وأبرمت بولندا 27 اتفاقا ثنائيا محددا مع بلدان مجاورة فيما يتعلق بالتعاون الإداري والتقني في مجال حماية الحدود من الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Es sorprendente que, al referirse a la falta de información sobre los actos delictivos y terroristas cometidos en Andiján el 13 de mayo, el ACNUDH afirme que sus declaraciones y recomendaciones son objetivas. UN ومن الغريب أن المفوضية تقر من جهة بانعدام المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية والإرهابية المرتكبة في أنديجان في 13 أيار/مايو، ثم تؤكد من جهة أخرى على موضوعية بياناتها وتوصياتها.
    Medios de aumentar la eficacia de la cooperación internacional para combatir las amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista que afronta el sector del turismo, incluso mediante la colaboración entre el sector público y el sector privado UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    Toma nota de los resultados del 22º período de sesiones de la Comisión y concede particular importancia al aumento de la eficacia de la cooperación internacional para combatir las amenazas y los problemas de carácter delictivo y terrorista que afronta el sector del turismo, incluso mediante la colaboración entre el sector público y el sector privado. UN وأشار إلى النتائج التي توصلت إليها الدورة الثانية والعشرين للجنة، وأعطى أهمية خاصة لتعزيز فعالية التعاون الدولي في مكافحة التهديدات الإجرامية والإرهابية والتحديات التي يصادفها قطاع السياحة، بسبل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    8. Informe de la Secretaría sobre los medios y arbitrios de incrementar la efectividad de la cooperación internacional para combatir las amenazas y los desafíos de carácter criminal y terrorista a que se enfrenta el sector del turismo, incluso mediante alianzas entre el sector público y el privado (E/CN.15/2013/19). UN 8- تقرير الأمانة حول سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة، والتصدِّي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص (E/CN.15/2013/19).
    Los grupos terroristas y delictivos y los movimientos religiosos radicales participan activamente en el tráfico ilícito de armas. UN والجماعات الإجرامية والإرهابية والحركات الدينية الراديكالية تشارك بنشاط في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    En lo que respecta a las repercusiones de la crisis libia sobre la situación de la seguridad en la región del Sahel, el informe confirma nuestros temores de que grandes cantidades de armamento y municiones procedentes de Libia pueden haber entrado de contrabando a la región, lo cual podría avivar la actividad de los grupos de delincuentes y terroristas. UN وفيما يتعلق بالتأثير الأمني للأزمة الليبية على منطقة الساحل، يؤكد التقرير مخاوفنا من أن كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر قد هُرِّبت الى المنطقة من ليبيا، الأمر الذي يمكن أن يزيد من أوار أنشطة الجماعات الإجرامية والإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more