"الإجمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • general
        
    • total
        
    • generales
        
    • conjunto
        
    Algunas organizaciones internacionales han publicado datos sobre las corrientes de IED, pero en general son estimaciones aproximadas. UN ونشرت بعض المنظمات الدولية بيانات عن الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكنها في الإجمال مجرد تقديرات.
    En general, el nivel de rendimiento se consideró suficiente habida cuenta del cambio positivo registrado en el 50% de los logros. UN وكان الأداء مرضيا في الإجمال وسُجّل حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 50 في المائة من النتائج.
    La valoración general es positiva. UN فالتقييم العام للوضع إيجابي على وجه الإجمال.
    Con arreglo a este sistema de subvenciones, 5.154 empresas han recibido un total de 6.400 millones de won. UN وبمقتضى مخطط الإعانة هذا، تلقت 154 5 شركة إعانة بلغت في الإجمال 6.4 مليار ون.
    Dos funcionarios superiores fueron citados individualmente como autores 20 veces en total. UN وقد استشهد باثنين من كبار موظفي الشعبة بوصفهما من المؤلفين 20 مرة على الإجمال.
    Esto ha tenido un efecto importante en las políticas generales de las empresas transnacionales. UN وكان لهذا أثر كبير على سياسات الشركات عبر الوطنية على وجه اﻹجمال.
    Pese a que ha habido algunas mejoras en relación con la libertad de circulación y el respeto de los derechos humanos, las condiciones generales para el regreso no han mejorado de manera significativa. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحسينات في حرية الحركة واحترام حقوق اﻹنسان، فإن ظروف العودة على وجه اﻹجمال لم تتحسن تحسنا كبيرا.
    En conjunto, las 15 evaluaciones externas e independientes que se hicieron en 2002 permitieron evaluar que los proyectos del FNUDC estaban haciendo contribuciones positivas para lograr el objetivo de reducir la pobreza. UN وقد قدرت على وجه الإجمال عمليات التقييم الخارجي المستقلة الخمس عشرة التي أجريت في عام 2002 أن مشاريعه تساهم مساهمة إيجابية في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    En Kosovo, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas (UNMIK) ha realizado considerables progresos para mejorar la situación general de los derechos humanos. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقدماً معقولاً في تحسين حالة حقوق الإنسان على وجه الإجمال.
    Si bien cada año se presentan casi 60 resoluciones, todavía queda mucho por hacer para mejorar la eficacia de su aplicación y, por tanto, el funcionamiento general de la Primera Comisión. UN ومع أن زهاء 60 قرارا يقدم من اللجنة كل سنة، يبقى المجال واسعا لتحسين فعالية تنفيذ هذه القرارات، وبالتالي تحسين سير عمل اللجنة على وجه الإجمال.
    En general, los consejos locales estaban dispuestos a ocuparse de las cuestiones musulmanas. UN وعلى وجه الإجمال أصبحت المجالس المحلية مستعدة الآن لبحث القضايا الخاصة بالمسلمين.
    En la actualidad, la tasa de extrema pobreza es de un 4%, y la de pobreza en general del 17 al 21% dependiendo del umbral de pobreza que se utilice. UN وأصبح معدل الفقر المدقع الآن يقارب 4 في المائة، بينما يتراوح معدل الفقر على وجه الإجمال بين 17 و21 في المائة، تبعاً لخط الفقر المستخدم.
    Los informes dados a conocer por los principales grupos de observadores manifestaron opiniones en general positivas respecto de la celebración del referendo. UN وكانت التقارير الصادرة عن جماعات المراقبين الرئيسية إيجابية على الإجمال بشأن سير الاستفتاء.
    Los miembros del Consejo deberían prestar la debida consideración a la importancia de velar por que haya un equilibrio de género general al elegir a los miembros del Comité. UN ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة.
    La superficie total construida ascendió a 3,222 millones de m2. UN وبلغت مساحة الأرض المبنية 3.222 من ملايين الأمتار المربعة في الإجمال.
    En total se recibieron 105 propuestas de proyectos que se pueden consultar en el sitio web de la Plataforma. UN وفي الإجمال قُدّمت 105 مقترحات لمشاريع وهي متاحة على الموقع الشبكي لمنهاج العمل.
    Hay un total de 32 buques pesqueros con licencias comerciales. UN وهناك في الإجمال 32 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية.
    68. Si bien la situación general de dotación de personal de la ONUSOM ha mejorado en los últimos seis meses (a mediados de abril de 1994 había 146 funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional y 353 funcionarios del cuadro de servicios generales y del servicio móvil), todavía hay muchas vacantes que está resultando difícil cubrir. UN ٦٨ - ورغم التحسن الذي طرأ بوجه اﻹجمال على ملاك الموظفين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال خلال اﻷشهر الستة الماضية )إذ ضم هذا الملاك في منتصف نيسان/ابريل ١٩٩٤، ١٤٦ موظفا من الفئة الفنية الدولية و ٣٥٣ موظفا من فئة الخدمات العامة وفئة الخدمة الميدانية لا يزال هناك عدد كبير من الشواغر
    Estos criterios no se satisfarán ciertamente si lo que se persigue es un acuerdo general esperando que pueda ser una panacea a todos los males del desarme. No nos parece apropiado ni posible que las prohibiciones del tratado se apliquen a actividades que no son verificables, como simulaciones en computadora, o las que se definan en términos vagos o hipotéticos. Tal prohibición menoscabaría la credibilidad y eficacia generales del tratado. UN ومن المؤكد أن هذه المعايير لن تستوفى إذا ما التُمس التوصل إلى اتفاق جامع على أمل أن يمكنه توفير ترياق لكل علل نزع السلاح، وإنا لنرى أنه ليس من المناسب أو الممكن أن تنطبق محظورات المعاهدة على أنشطة لا يمكن التحقق منها، مثل عمليات المحاكاة بالحاسوب أو أنشطة افتراضية أو غامضة التحديد، ﻷن مثل هذا الحظر يمكنه تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها على وجه اﻹجمال.
    Sin embargo, en su conjunto la resolución no es suficientemente equilibrada y particulariza un aspecto de la opinión consultiva. UN ومع ذلك، فإن القرار ليس متوازنا على وجه الإجمال بما فيه الكفاية، ويتناول على حدة جانبا واحدا من جوانب الفتوى.
    En su conjunto, el informe está muy bien presentado. UN والتقرير معروض بصورة جيدة جدا على وجه الإجمال.
    La rapidez con que se aprobó la agenda para el presente período de sesiones es un buen augurio para (Sra. Rico, España) su Presidencia y para el conjunto de nuestros trabajos de este año. UN إن السرعة التي تم فيها إقرار جدول الأعمال لهذه الدورة هو أمر مبشّر بالخير فيما يتعلق برئاستكم وبأعمالنا لهذا العام على وجه الإجمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more