La reducción de las necesidades totales de recursos extrapresupuestarios refleja el nivel de contribuciones voluntarias previstas durante el bienio. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين. |
Las existencias totales de metilbromuro en las Partes equivalían a 8.298 toneladas métricas. | UN | وقد بلغت المخزونات الإجمالية من بروميد الميثيل لدى الأطراف 298 8 طناً مترياً. |
En el cuadro 2 del informe se ofrece un resumen de las necesidades generales de recursos por período de financiación y fuente de recursos hasta el final del proyecto. | UN | ويتضمن الجدول 2 من التقرير موجزا للاحتياجات الإجمالية من الموارد حسب فترة التمويل ومصدر الأموال حتى نهاية المشروع. |
La Comisión de la Unión Africana sigue examinando ese informe en el contexto de sus necesidades generales de dotación de personal. | UN | ولا يزال هذا التقرير قيد نظر مفوضية الاتحاد الأفريقي في سياق احتياجاتها الإجمالية من الوظائف. |
Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos se imputan sobre la base de los informes preliminares de ventas que se reciben al cierre de año. | UN | وتتراكم العائدات الإجمالية من بيع بطاقات ومنتجات المعايدة على أساس تقارير المبيعات الأولية الواردة في نهاية السنة. |
Refleja, más bien, la transferencia de parte del subsidio global de los participantes en servicio activo a los participantes separados del servicio. | UN | وإنما هو يظهر نقل جزء من الإعانة الإجمالية من المشتركين الذين ما زالوا في الخدمة إلى المشتركين بعد انتهاء الخدمة. |
En cambio, el total de las exportaciones brutas de los países con economías más diversificadas disminuyó en 4,7%. | UN | وفي المقابل، انخفض مجموع الصادرات الإجمالية من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوّعاً بنسبة 4.7 في المائة. |
La reducción de las necesidades totales de recursos extrapresupuestarios refleja el nivel de contribuciones voluntarias previstas durante el bienio. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين. |
La UE redujo sus importaciones totales de mercancías de los países en desarrollo a principios de 2009. | UN | وقلل الاتحاد الأوروبي وارداته الإجمالية من بضائع البلدان النامية في أوائل عام 2009. |
Las concentraciones totales de endosulfán en la fase particulada declinaron en los cinco lugares de los Estados Unidos. | UN | وقد تناقصت التركيزات الإجمالية من مرحلة الجزيئ في كل المواقع الخمسة في الولايات المتحدة. |
Las cifras totales de la producción de Liberia se presentan en el cuadro 3. | UN | وترد أرقام الإنتاج الإجمالية من ليبريا في الجدول 3. |
Egipto indicó que a lo largo del tiempo la energía hidroeléctrica de que se dispone ha ido disminuyendo en relación con las necesidades totales de energía. | UN | وأشارت مصر إلى أن حصة الطاقة الكهرمائية بالمقارنة مع المتطلبات الإجمالية من الطاقة أخذت تنحدر بصورة كبيرة مع مرور الوقت. |
Se utilizó esa cifra de planificación para estimar las necesidades generales de espacio. | UN | واستخدم ذلك الرقم التخطيطي لتقدير الاحتياجات الإجمالية من المساحة. |
5. Necesidades generales de recursos del Departamento de Gestión | UN | 5 - الاحتياجات الإجمالية من الموارد لإدارة الشؤون الإدارية |
Existencias generales de carros de combate, vehículos blindados de combate, sistemas de artillería, aviones de combate, helicópteros de ataque, naves de guerra y misiles y lanzamisiles (nada de qué informar). | UN | المخزونات الإجمالية من دبابات القتال ومركبات القتال المصفحة ونظم المدفعية وطائرات القتال والطائرات العمودية الهجومية والسفن الحربية والقذائف والقاذفات. |
Esta medida podría reducir los costos generales de los proyectos al aumentar la eficiencia, y conducir además a la creación de competencia técnica que posteriormente reduciría los costos de transacción. | UN | فمن شأن ذلك أن يحد من تكاليف المشاريع الإجمالية من خلال زيادة الكفاءة، وأن يؤدي إلى زيادة الدراية وبالتالي إلى خفض تكاليف المعاملات. |
Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos se imputan sobre la base de los informes preliminares de ventas que se reciben al cierre de año. | UN | وتتراكم العائدات الإجمالية من بيع بطاقات التهنئة والمنتجات الأخرى على أساس تقارير المبيعات الأولية الواردة في نهاية السنة. |
Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y productos se consignan en monedas extranjeras y se imputan sobre la base de los informes provisionales de ventas que se reciben de los asociados comerciales a fin de año. | UN | 29 - تقيَّد العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة. |
La conversión de los pastizales impone la eliminación de grandes extensiones de vegetación autóctona para abrir espacio a los cultivos, con lo que se reducen el ámbito geográfico y la población global de las especies vegetales y animales. | UN | ويتطلب تحويل المرعى إزالة أجزاء واسعة من الغطاء النباتي المحلي لإفساح مكان لزراعة المحاصيل، ومن ثم تقليل النطاق الجغرافي والأعداد الإجمالية من الأنواع النباتية والحيوانية. |
El aumento se produce pese a que ha habido una disminución de cuatro puestos en el total de las necesidades de personal. | UN | وتأتي هذه الزيادة بالرغم من أن هناك انخفاضا في الاحتياجات الإجمالية من الموظفين بمقدار أربع وظائف. |
4. Reducciones globales de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I | UN | 4- تخفيضات الانبعاثات الإجمالية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
En el informe se consignan las cifras de los gastos totales con cargo a todos los recursos, inclusive los fondos multibilaterales. | UN | 3 - ويقدم التقرير أرقاما عن النفقات الإجمالية من جميع المصادر، بما في ذلك الصناديق المتعددة الأطراف والثنائية. |
24. En ese contexto, el Mecanismo Mundial ha sido capaz de movilizar en el pasado unos dos tercios del total de su presupuesto operacional a base de contribuciones voluntarias. | UN | 24- وفي هذا الصدد، تمكنت الآلية العالمية فيما مضى من تعبئة ما يقرب من ثلثي ميزانيتها التشغيلية الإجمالية من التبرعات. |
Los ingresos brutos de la venta de tarjetas y productos disminuyeron en un 17,1% hasta 117,4 millones de dólares en comparación con 1999. | UN | فقد انخفضت العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والمنتجات بنسبة 17.1 في المائة لتصل إلى 117.4 مليون دولار، مقارنة بعام 1999. |
5. Los recursos globales que se necesitaban concretamente en relación con el plan de acción para intensificar la cooperación en la gestión de las fronteras para la fiscalización de drogas entre el Afganistán, Irán (República Islámica del) y el Pakistán (el " libro verde " ) ascendían a unos 36 millones de dólares de los Estados Unidos, 15 millones de los cuales todavía no estaban financiados. | UN | 5- أما الاحتياجات الإجمالية من الموارد اللازمة تحديدا لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز التعاون على مراقبة المخدرات في سياق إدارة الحدود فيما بين أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان ( " الورقة الخضراء " ) فتبلغ نحو 36 مليون دولار، منها مبلغ 15 مليون دولار غير مموَّل. |
IS3.75 Según se indica en el cuadro siguiente, el producto bruto total de la venta de publicaciones aumentó en el bienio 1994-1995 en relación con el bienio 1992-1993, aunque el número de publicaciones disponible para la venta disminuyó en un 17% durante ese período. | UN | ب إ ٣-٧٥ وقد زادت المبيعات اﻹجمالية من المنشورات خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ عما كانت عليه في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو المبين في الجدول أدناه، بالرغم من هبوط نسبته ١٧ في المائة في عدد المنشورات المتاحة للبيع خلال هذه الفترة. |