También estamos invirtiendo cada año el 2% del producto nacional bruto en el desarrollo de los sectores ecológicos. | UN | كما نقوم باستثمار 2 في المائة من الناتج الوطني الإنمائي الإجمالي في القطاعات الخضراء سنوياً. |
Por ejemplo, en el período comprendido entre 1990 y 1999, el crecimiento del producto interno bruto en más de 10 países del África subsahariana se mantuvo en un promedio entre el 3% y el 4% anual. | UN | وعلى سبيل المثال، تراوح نمو الناتج المحلي الإجمالي في أكثر من 10 بلدان جنوب الصحراء الكبرى، خلال الفترة الممتدة من 1990 إلى 1999 من 3 إلى 4 في المائة سنويا. |
Empleados urbanos, por ingreso horario bruto de sueldos y salarios y por sexo. 1998 | UN | المستخدمون الحضريون بحسب الجنس والدخل الإجمالي في الساعة من الأجور والمرتبات، 1998 |
La forma de incluir el factor de absorción medio total en los exámenes anteriores puede resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي: |
El Comité vigiló el progreso general de la ejecución del Plan de acción de la FAO sobre la mujer en el desarrollo tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | كما عملت على رصد التقدم الإجمالي في تنفيذ خطة عمل المنظمة بشأن دور المرأة في التنمية داخل المقر وفي الميدان. |
La finalización de esos PAN lleva a 29 el número total de PAN en África. | UN | وباستكمال برامج العمل الوطنية السابقة الذكر يصبح عددها الإجمالي في أفريقيا 29 برنامجاً. |
En consecuencia, las remesas de trabajadores han llegado a representar hasta el 23% del PIB en Samoa y el 39% en Tonga. | UN | وبالتالي، مثَّلت تحويلات العمال 23 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ساموا، و 39 في المائة في تونغا. |
Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة. |
El crecimiento real del producto interno bruto en ese sector fue del 7,5% en 2004, tras un crecimiento del 4,5% en 2003. | UN | وبلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في هذا القطاع 7.5 في المائة في عام 2004، مقابل 4.5 في المائة في عام 2003. |
Ese esfuerzo nos llevará al objetivo de lograr el 0,5% del producto interno bruto en el año 2008, doblando por tanto en cuatro años la aportación española en este ámbito. | UN | وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان. |
26. En 1992 el producto interno bruto de Palau antes del Tratado de Libre Asociación se estimaba en 5.400 dólares de los EE.UU. por habitante. | UN | 26- ويقدَّر أن الناتج المحلي الإجمالي في بالاو في عام 1992، أي قبل عقد الميثاق، بلغ 400 5 دولار للفرد الواحـد. |
Una consecuencia positiva ha sido la disminución del porcentaje medio de la deuda con respecto al producto interno bruto de varios de estos países. | UN | وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان. |
El gasto total en enseñanza, pública y privada en su conjunto, representa el 7,6% del PIB en la actualidad. | UN | ويشكل إجمالي الإنفاق على التعليم العام والخاص معاً نسبة 7.6 في المائة مـن الناتج المحلي الإجمالي في الوقت الحاضر. |
El gasto total en que se incurrió fue de Euro 500.000. | UN | وبلغ الإنفاق الإجمالي في هذا الشأن 0.5 مليون يورو. |
A partir de 1995, la disminución general de empleos, combinada con el fuerte incremento del número de los desempleados, produjo un desequilibrio en el mercado de trabajo. | UN | إلا أنه ابتداءً من عام 1995، أدى الانخفاض الإجمالي في عدد الأعمال الشاغرة، في سياق تفشي البطالة، إلى حدوث اختلال في سوق العمل. |
Estas tendencias reflejan en parte la disminución general de las corrientes oficiales a los países en desarrollo. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات جزئيا الانخفاض الإجمالي في التدفقات الرسمية إلى البلدان النامية. |
Del total de 2002, entre 70 y 80 millones de dólares corresponden a fondos nacionales. | UN | ويمكن نسبة نحو 70 إلى 80 مليون دولار من المبلغ الإجمالي في عام 2002 إلى الالتزامات المحلية. |
El descenso de la producción agrícola frenó el crecimiento del PIB en Eritrea, que se cifró en un 2,5% en 2009. | UN | وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009. |
Los países más generosos del mundo consagraban un poco menos del 0,1% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقدمت أكثر شعوب الأرض كرماً 0.1 في المائة أو أقل قليلا من الناتج الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La violencia compromete 4 puntos del producto interno bruto del país. | UN | فالعنف يبتلع 4 في المائة من الناتج المحلّي الإجمالي في بلدي. |
Incidencia general en la parte del presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas del equipo y los servicios médicos 3,3% | UN | الأثر الإجمالي في الجزء المخصص للخدمات الطبية من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام 3.3 في المائة |
Durante el período sobre el que se informa, la tasa global de vacantes de la oficina fue del 12,5%. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كان معدل الشغور الإجمالي في الإدارة 12.5 في المائة. |
Así, representa más de la mitad del producto interior bruto (PIB) de África. | UN | فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة. |
El déficit presupuestario general del Gobierno equivalió a más del 4% del PIB en 2004. | UN | وأصبح حجم العجز العام في الميزانية الحكومية يساوي أكثر من 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004. |
La variación global en las necesidades de personal incluye una disminución neta de 266 puestos con respecto al nivel de 2005. | UN | ويشتمل التغيير الإجمالي في الاحتياجات من الموظفين على نقصان صاف يبلغ 266 وظيفة بالمقارنة مع مستوى عام 2005. |
En sólo cuatro años España ha más que duplicado su asistencia oficial para el desarrollo, haciéndola crecer desde una cifra equivalente al 0,24% de la renta nacional bruta en 2004 hasta el objetivo previsto, y ya inscrito en los presupuestos nacionales del Estado, del 0,50% de nuestra renta nacional bruta en 2008. | UN | وفي فترة لا تتجاوز أربعة أعوام، زادت إسبانيا إلى أكثر من الضعف مساعدتها الإنمائية الرسمية، فرفعتها من 24,0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2004 إلى الهدف المتوخى، المحدد بالفعل في ميزانيات دولتنا، والمتمثل في نسبة 5,0 في المائة في عام 2008. |
Asimismo, la tasa bruta de matriculación en este nivel educativo fue de 111,8%. | UN | كما بلغ معدل التسجيل الإجمالي في هذا المستوى 111.8 في المائة. |