Es más, se espera que en los próximos años el ritmo de crecimiento del producto nacional bruto de los países en desarrollo duplique el de los países desarrollados. | UN | وفي الواقع، فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من المتوقع أن ينمو خلال السنوات القليلة القادمة بسرعة تبلغ ضعف النمو في البلدان المتقدمة النمو. |
Desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, el producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral como grupo creció en casi el 8% anual durante el período comprendido entre 2003 y 2006. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية مجتمعة بنسبة 8 في المائة سنويا خلال الفترة 2003 إلى 2006. |
La ponente señala con satisfacción que el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas, asociado fundamental para la Federación, se esfuerza por cuantificar la contribución de los voluntarios al producto interno bruto de los países en desarrollo. | UN | ولاحظت بارتياح أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو شريك حيوي للاتحاد، يحاول جاهدا تحديد كمية مساهمة المتطوعين في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية. |
En este contexto, instamos a los países desarrollados a que cumplan con su compromiso de proporcionar el 0,7% de su producto interno bruto a los países en desarrollo y entre un 0,15% y un 0,20% a los países menos adelantados. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نناشد البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للبلدان النامية ونسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا. |
5. Los resultados globales de los países en desarrollo y su capacidad para alcanzar a los países más ricos han mejorado considerablemente desde la última conferencia de la UNCTAD en el continente africano, que se celebró en Midrand (Sudáfrica) en 1996. | UN | 5- تحسَّن الأداء الإجمالي للبلدان النامية وقدرتها على اللحاق بركب أغنى البلدان تحسناً هائلاً منذ آخر مؤتمر للأونكتاد بشأن القارة الأفريقية، الذي عُقد في ميدراند بجنوب أفريقيا في عام 1996. |
27. La pérdida de 1993 equivale aproximadamente al 2% del PIB agregado de los países en desarrollo correspondiente a ese año. | UN | ٧٢ - وإن الخسارة في عام ١٩٩٣ تعادل ٢ في المائة تقريبا من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان النامية في تلك السنة. |
El producto nacional bruto de los países en desarrollo se reducirá en un 2,1% y las recesiones se instalarán en los países desarrollados. | UN | وسيتراجع الناتج الوطني الإجمالي للبلدان النامية بنسبة 2.1 في المائة، وسوف يستفحل الكساد الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو. |
La tasa media de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentó del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. | UN | وقد زاد متوسط معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013. |
Se calcula que una disminución del 1% del crecimiento medio del producto interno bruto de los países en desarrollo lleva a un aumento de los pobres del 2%. | UN | ويقدر أن انخفاضا بنقطة مئوية واحدة في متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية يؤدي إلى زيادة في عدد الفقراء بنسبة 2 في المائة(). |
En términos económicos, los envíos de los trabajadores fueron importantes desde el punto de vista sistémico, ascendiendo a un 1,3% del producto interno bruto de los países en desarrollo en 2002. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، احتلت تحويلات العاملين على الدوام مكانة هامة، حيث شكلت 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في عام 2002(). |
74. Pese al crecimiento significativo del producto interno bruto de los países en desarrollo que se observa en el párrafo 3 del informe del Secretario General (documento A/62/266), debe seguirse trabajando en la erradicación de la pobreza. | UN | 74 - وبرغم النمو الكبير في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية والذي أشير إليه في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام (A/62/266) يجب القيام بمزيد من العمل لاستئصال الفقر. |
Según el informe del Secretario General (A/63/165), el producto nacional bruto de los países en desarrollo sin litoral creció prácticamente en un 8% anual en el período 2003-2006. | UN | ووفقا لتقرير الأمين العام (A/63/165)، ازداد معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية سنويا بما يقرب من 8 في المائة في الفترة من 2003 إلى 2006. |
Se estima que las tasas de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentaron del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. | UN | ويقدر أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية قد ازداد من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013(د). |
Se estima que las tasas de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentaron del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. | UN | ويقدر أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية قد ازداد من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013(). |
Se estima que las tasas de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentaron del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. | UN | ويقدر أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية قد ازداد من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013(). |
Según cálculos del Fondo Monetario Internacional, de sostenerse durante un año el aumento de 10 dólares de los EE.UU. por barril de petróleo, el producto interno bruto de los países en desarrollo pobres altamente endeudados se reduciría en un 1,6% (y en ese grupo, la cifra correspondiente a los países del África subsahariana sería el 3%). | UN | ووفقا لتقديرات صندوق النقد الدولي، فإن حدوث زيادة مستمرة بمقدار 10 دولارات من دولارات الولايات المتحدة لكل برميل، من شأنه بعد عام واحد أن يخفض الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية المثقلة بالديون بنسبة 1.6 في المائة (وبالنسبة لبلدان هذه المجموعة الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن هذا الرقم يبلغ 3 في المائة). |
Por lo tanto, exhortamos firmemente a los países desarrollados a que dupliquen sus esfuerzos para cumplir su compromiso de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a los países en desarrollo en general y del 0,15% al 0,2% a los países menos adelantados en particular, así como otros compromisos asumidos bilateralmente en relación con la asistencia para el desarrollo que se brinda a los países en desarrollo. | UN | لذلك، نناشد البلدان المتقدمة النمو مضاعفة جهودها بغية الوفاء بتعهدها تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للبلدان النامية بشكل عام، وبين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة للبلدان الأقل نموا بصفة خاصة، إضافة إلى التزامات ثنائية قطعت بتقديم مساعدات إنمائية للبلدان النامية. |
1. En la primera reunión de examen sectorial sobre los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial, llevada a cabo por una Reunión de Expertos los días 5 a 7 de febrero de 2005, se elucidó de qué modo la diversificación de las exportaciones, en particular de los grupos de productos de exportación nuevos y dinámicos, había contribuido a los resultados comerciales globales de los países en desarrollo en las últimas dos décadas. | UN | 1- أوضح اجتماع الاستعراض القطاعي الأول بشأن القطاعات الدينامية الجديدة في التجارة العالمية، الذي عقده اجتماع للخبراء من 5 إلى 7 شباط/فبراير 2005، مساهمة تنويع الصادرات، بما في ذلك تصدير مجموعات دينامية جديدة من المنتجات الموجهة إلى التصدير، في الأداء التجاري الإجمالي للبلدان النامية على مدى العقدين الماضيين(). |