"الإحاطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reuniones informativas
        
    • las reuniones
        
    • sesiones informativas
        
    • las exposiciones
        
    • sesiones de información
        
    • exposiciones informativas
        
    • las sesiones
        
    • reuniones de información
        
    • informes
        
    • reunión informativa
        
    • exposiciones orales
        
    • oradores
        
    • la información
        
    • informar
        
    • las presentaciones
        
    El número de solicitudes de reuniones informativas (70) estuvo ligeramente por debajo de las recibidas en el bienio anterior. UN وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً.
    Las reuniones informativas fueron sustantivas y detalladas, y los Estados Miembros tuvieron a su disposición las transcripciones de las declaraciones de prensa formuladas por el Presidente en nombre del Consejo. UN وكانت تلك الإحاطات موضوعية ومفصلة، كما أتيحت للدول الأعضاء نسخ من البيانات الصحفية التي أدلى بها الرئيس باسم المجلس.
    Impresión y distribución por la Secretaría a los miembros del Consejo de hojas informativas para las reuniones de información. UN إدراج صحف الوقائع المطبوعة في الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة إلى أعضاء المجلس وتعميمها عليهم.
    Durante ese mismo período, el Consejo celebró sesiones públicas de manera periódica y recurrió más a las sesiones informativas públicas. UN وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة.
    las exposiciones que hemos escuchado esta mañana nos aportan información valiosa acerca de la situación sobre el terreno. UN وتزودنا الإحاطات الإعلامية التي استمعنا إليها هذا الصباح بمعلومات قيمة عن الحالة على أرض الواقع.
    En el futuro se celebrará un mayor número de sesiones de información, acompañadas de notas escritas, y se intensificará la interacción con los miembros del Consejo. UN واستكملت هذه الإحاطات في مذكرات خطية وسيتم توسيع التفاعلات مع أعضاء المجلس في المستقبل.
    El Consejo también examinó activamente las situaciones imperantes en el Yemen y Siria en varias exposiciones informativas y consultas del pleno. UN وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Más de 1 millón de visitantes participaron en reuniones informativas y visitas guiadas organizadas en 20 idiomas. UN وشارك ما يزيد عن مليون زائر في الإحاطات والجولات الإرشادية المقدمة بعشرين لغة.
    Las reuniones informativas semanales del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales son organizadas por el Departamento de Información Pública. UN وتنظم إدارة شؤون الإعلام هذه الإحاطات الأسبوعية المشتركة بين الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las reuniones informativas semanales del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales son organizadas por el Departamento de Información Pública. UN وتنظم إدارة شؤون الإعلام هذه الإحاطات الأسبوعية المشتركة بين الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La organización de mesas redondas y reuniones informativas se ha convertido en una práctica habitual. UN أصبح تنظيم جماعات مناقشة وتقديم الإحاطات الإعلامية التنفيذية ممارسة راسخة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique asume la tarea de presidir las reuniones diarias de información en el INGC UN وزير خارجية موزامبيق يترأس الإحاطات الإعلامية اليومية في المعهد الوطني لإدارة الكوارث
    La creciente práctica de celebrar sesiones informativas abiertas, debates abiertos y sesiones privadas más frecuentes es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا تزايد ممارسة الإحاطات المفتوحة، والمناقشات المفتوحة، وتواتر الجلسات السرية.
    No obstante, debo señalar que en las sesiones informativas públicas los no miembros no tienen la oportunidad de expresar sus opiniones. UN ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة.
    Valoramos mucho su iniciativa, así como las exposiciones informativas que escuchamos esta mañana. UN نحن نقدر كثيرا مبادرتكم، وكذلك الإحاطات الإعلامية التي تلقيناها هذا الصباح.
    Las cuestiones incluidas en esas sesiones de información no se repetirán aquí, excepto en forma resumida. UN ولن تكرر هنا المسائل المشمولة بتلك الإحاطات إلا بصورة موجزة.
    Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. UN وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    Informó al Consejo de que la Secretaría coordinaría su labor con los departamentos pertinentes para mejorar su presentación de los mapas durante la presentación de informes al Consejo. UN وأُبلغ المجلس بأنه يمكن للأمانة العامة أن تنسق مع الإدارات ذات الصلة من أجل تحسين طريقة عرضها للخرائط أثناء الإحاطات التي تقدم في المجلس.
    Estos cursos prácticos están pensados para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo. UN والهدف من حلقات العمل تكملة الإحاطات السنوية التي يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن جوانب عمل المجلس.
    Se proporcionó información actualizada en los casos de urgencia, sobre todo mediante exposiciones orales en vez de hacerlo por carta UN وفي حالات الأحداث العاجلة، قُدمت معلومات محدّثة بوتيرة أسرع عن طريق الإحاطات الشفوية بدلا من الرسائل
    También facilita oradores para las sesiones de información en materia de derechos humanos organizadas por el SINU en Ginebra. UN كما يوفَّر محاضرين لتقديم الإحاطات التي تنظمها دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف في مجال حقوق الإنسان.
    Según la información proporcionada y la carta, las partes están negociando de buena fe en un entorno de confianza y respeto mutuos. UN وحسب الإحاطات والرسالة، يتفاوض الطرفان بحسن نية وفي جو تسوده الثقة والاحترام المتبادلين.
    Reuniones para informar al Comité Especial en su período de sesiones de 2002 UN الإحاطات الإعلامية المقدمة إلى اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2002
    las presentaciones informativas de la Secretaría o los representantes del Secretario General, a no ser que circunstancias excepcionales lo impidan, deben tener lugar en sesiones públicas del Consejo y no a puertas cerradas como ocurre casi siempre. UN وما لم تطرأ ظروف استثنائية، ينبغي أن تجري الإحاطات الإعلامية التي تدلي بها الأمانة العامة وممثلو الأمين العام في الجلسات العلنية للمجلس، وليس وراء الأبواب المغلقة، كما هو الحال في أغلب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more