"الإحاطة علما بالمعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomar nota de la información
        
    • tome nota de la información
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en esa sección? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في ذلك الفرع؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en los párrafos 38 a 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟
    Se invita a la Comisión a tomar nota de la información contenida en el presente documento. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بالمعلومات الواردة طيه.
    El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información incluida en la nota del Secretario General. UN 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que tome nota de la información presentada en este documento. UN والمجلس التنفيذي مدعو إلى الإحاطة علما بالمعلومات الواردة فيه.
    C. Medidas 7. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento y: UN 7- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، والقيام بما يلي:
    40. El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en el presente documento. UN 40- قد ترغب اللجنة في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Las Partes tal vez deseen tomar nota de la información sobre el estado de la ratificación. UN 7- قد ترغب الأطراف في الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة بشأن حالة التصديق.
    El Comité de Aplicación tal vez desee tomar nota de la información sobre el estado de las ratificaciones presentada. UN 7- قد ترغب لجنة التنفيذ في الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة عن حالة التصديق.
    Nuestros movimientos de los cuatro continentes pudieron tomar nota de la información relativa a sus países cuando los gobiernos en cuestión presentaron informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتمكنت حركاتنا في القارات الأربع، من الإحاطة علما بالمعلومات المتعلقة ببلدانها، عند تقديم الحكومات المعنية للتقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    23. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información recogida en el presente documento. UN 23- لعلّ اللجنة تود الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    18. Los órganos subsidiarios quizá deseen tomar nota de la información presentada en este documento con miras a mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I. UN 18- قد تود الهيئتان الفرعيتان الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    La Asamblea General tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente informe y presentar sus opiniones sobre la información que en él figura de modo que se recojan en la elaboración del diseño. UN 32 - يؤمل من الجمعية العامة الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وعرض آرائها في المعلومات المتعلقة بهذا الأمر بحيث تتجسد في وضع التصاميم.
    La Asamblea General tal vez desee tomar nota de la información incluida en el presente informe y asesorar a la Secretaría sobre las opciones que deberían hacerse efectivas en el plan maestro de mejoras de capital. UN 25 - وقد ترغب الجمعية العامة في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وتقديم توجيه إلى الأمانة العامة بشأن الخيارات التي ينبغي المضي قدما في تنفيذها في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Científico y Tecnológico 2. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento y determinar medidas adicionales. UN 2- قد ترغب اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الإحاطة علما بالمعلومات التي تحويها هذه الوثيقة وتحديد ما قد ترغب في اتخاذه من إجراءات إضافية.
    Al leer el informe del Secretario General (A/64/818), mi delegación pudo solamente limitarse a tomar nota de la información que en él se recoge. UN ولدى قراءة تقرير الأمين العام (A/64/818)، لا يمكن لوفد بلدي أن يذهب أبعد من الإحاطة علما بالمعلومات الواردة فيه.
    62. Medidas. Se invitará al OSACT a tomar nota de la información facilitada por los representantes de otras convenciones, el IPCC y otras organizaciones científicas y órganos de las Naciones Unidas, y a adoptar las medidas que estime oportunas. UN 62- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الإحاطة علما بالمعلومات التي سيقدمها ممثلو الاتفاقيتين الأخريين، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والمنظمات العلمية الأخرى والهيئات التابعة للأمم المتحدة، وإلى أن تقدم أية إرشادات ملائمة.
    11. Se invita a la Junta a que tome nota de la información contenida en el presente documento y adopte una decisión sobre la fecha y el lugar de celebración del 11º período de sesiones de la Conferencia. UN 11- المجلس مدعو إلى الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقرير تاريخ ومكان انعقاد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر.
    5. Se invita a la Junta a que tome nota de la información que figura en el presente documento y a que determine el lugar y la fecha de celebración del 13º período de sesiones de la Conferencia. UN 5- المجلس مدعو إلى الإحاطة علما بالمعلومات التي تتضمّنها هذه الوثيقة وتحديد موعد عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة ومكان انعقادها.
    a) tome nota de la información suministrada respecto de los esfuerzos realizados para institucionalizar las buenas prácticas de gestión a fin de hacer frente a las causas subyacentes que generaban diferencias en el lugar de trabajo; UN (أ) الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة عن الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات السليمة للإدارة من أجل معالجة العوامل الأساسية التي تؤدي إلى نشوء منازعات في مكان العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more