El mecanismo nacional de referencia describe de manera fácilmente comprensible todas las cuestiones que atañen a una víctima de la violencia en el hogar desde el momento en que esa persona afirma ser una víctima hasta su reinserción y rehabilitación. | UN | وتشرح آلية الإحالة الوطنية بطريقة يسهل فهمها جميع القضايا المتعلقة بضحايا العنف المنزلي ابتداء من اللحظة التي يدعي فيها أي شخص أنه وقع ضحية للعنف المنزلي ووصولا إلى مرحلة إعادة إدماجه وتأهيله. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación del Mecanismo nacional de referencia para las víctimas de la trata de 2008 y proporcione a esas personas servicios, como albergues, asistencia médica y psicológica y programas de capacitación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تنفيذ آلية الإحالة الوطنية للأشخاص المتاجر بهم لعام 2008 وتوفير الخدمات لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير الملاجئ، والاستفادة من المساعدة المهنية والطبية والنفسية، وكذلك من برامج التدريب. |
34. El mecanismo nacional de remisión de casos para las víctimas de la trata de seres humanos funciona satisfactoriamente. | UN | 34- وتعمل آلية الإحالة الوطنية من أجل ضحايا الاتجار بالبشر بنجاح. |
El mecanismo nacional de remisión de casos a servicios especializados define claramente las circunstancias en que se considera que una persona es una víctima y establece el tipo de ayuda que se le ha de prestar, ayuda que comprende el alojamiento y la asistencia jurídica. | UN | وتبيِّن آلية الإحالة الوطنية بوضوح جداً متى يعتبر فرد ما ضحية وتحدد نوع المساعدة التي يتعين تقديمها، بما في ذلك المأوى والمساعدة القانونية. |
Uno de los principios sobre los cuales opera el Mecanismo nacional de derivación de casos es el de confidencialidad de los datos de identificación de las víctimas de la trata. | UN | ومن المبادئ التي يقوم عليها عمل آلية الإحالة الوطنية مبدأ سرية بيانات هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
En 2008 el grupo de trabajo preparó los procedimientos operativos para el mecanismo Nacional de Remisión de Víctimas de la trata. | UN | وفي عام 2008 قام الفريق العامل بإعداد الإجراءات التشغيلية لآلية الإحالة الوطنية لضحايا الاتجار. |
Moldova ha puesto en marcha además varios nuevos mecanismos para garantizar la protección de los ciudadanos moldavos en el extranjero, lo que incluye el mecanismo de " referencia nacional " para los grupos vulnerables, como las víctimas de trata y los menores no acompañados. | UN | وقد أقامت مولدوفا أيضا عدة آلياتٍ جديدة لضمان حماية مواطني مولدوفا بالخارج، بما في ذلك آلية " الإحالة الوطنية " للفئات الضعيفة مثل ضحايا الاتجار بالبشر والقصر غير المصحوبين بذويهم. |
37. Las conclusiones del estudio, basadas en entrevistas a víctimas de la trata y a quienes colaboran en la lucha contra esta, pueden servir para orientar a los proveedores de servicios en su labor diaria con las víctimas y los encargados de la formulación de políticas que diseñan mecanismos de remisión nacionales y transnacionales y estrategias y planes de acción contra la trata. | UN | 37- ويمكن لنتائج الدراسة، التي تستند إلى مقابلات جرت مع أشخاص اتُجر بهم ومع من يعملون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، أن تكون بمثابة نبراس يوجّه مقدمي الخدمات في عملهم اليومي مع الأشخاص المتجر بهم ومقرري السياسات الذين يصممون آليات الإحالة الوطنية وعبر الوطنية واستراتيجيات مكافحة الاتجار وخطط العمل الخاصة به. |
La relación entre la Estrategia Nacional de Remisión y los equipos multidisciplinarios garantiza que para cada caso se adopte un enfoque integral, teniendo en cuenta las características y necesidades concretas de cada beneficiario. | UN | والصلة بين استراتيجية الإحالة الوطنية والأفرقة المتعددة الاختصاصات تكفل نهجاً شاملاً يتبع إزاء كل حالة، وفقاً للسمات والاحتياجات المميزة لكل منتفع. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación del Mecanismo nacional de referencia para las víctimas de la trata de 2008 y proporcione a esas personas servicios, como albergues, asistencia médica y psicológica y programas de capacitación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تنفيذ آلية الإحالة الوطنية للأشخاص المتاجر بهم لعام 2008 وتوفير الخدمات لضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير الملاجئ، والاستفادة من المساعدة المهنية والطبية والنفسية، وكذلك من برامج التدريب. |
130. El Mecanismo nacional de referencia asume las obligaciones que las partes han contraído para la protección de las víctimas de la trata, pero ofrece además programas de protección para testigos cuando se considera que la situación es peligrosa y representa una amenaza grave para las víctimas. | UN | 130- لا تنص آلية الإحالة الوطنية على التزامات الأطراف بتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالبشر، فحسب وبشكل جلي، بل وتقوم أيضا بتوفير برامج الحماية للشهود عندما تتبين وجود حالات تتسم بالخطورة وتشكل تهديدا خطيرا للضحايا. |
105. El Acuerdo de cooperación para el establecimiento del mecanismo nacional de remisión de casos para identificar mejor y prestar asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos (2005) tenía por objeto la creación de una red nacional entre diversos organismos gubernamentales y no gubernamentales a los efectos de la identificación, la seguridad, la remisión, la protección y la rehabilitación de las víctimas de la trata en Albania. | UN | 105- ويهدف اتفاق التعاون من أجل إنشاء آلية الإحالة الوطنية لتحسين الكشف عن حالات الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة لضحاياه (2005)، إلى إقامة شبكة وطنية وظيفية بين بعض الوكالات الحكومية وغير الحكومية ليتسنى تحديد هوية ضحايا الاتجار في ألبانيا، وضمان سلامتهم، وإحالتهم، وحمايتهم وإعادة تأهيلهم. |
203. Sobre la base de la Ley de lucha contra la trata de personas, en 2006 comenzó a funcionar el Mecanismo nacional de derivación de casos. | UN | 203- واستناداً إلى قانون الاتجار بالأشخاص، بدأ العمل بآلية الإحالة الوطنية في عام 2006. |
Las actividades de capacitación apuntaban a ofrecer información y aptitudes específicas a cada uno de los grupos de profesionales interesados y sensibilizarlos acerca de todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños y la manera de responder adecuadamente, además de enseñarles en detalle los aspectos específicos de Mecanismo nacional de derivación de casos de Georgia. | UN | واستهدفت دورات التدريب توفير معلومات ومهارات محددة خاصة بكل فئة من فئات المهنيين المعنيين وتوعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة والأطفال وبسبل الاستجابة لها على نحو ملائم، وتمكينهم من الإلمام بتفاصيل خصوصيات آلية الإحالة الوطنية في جورجيا. |
Cuando se haya determinado que un ciudadano extranjero ha sido víctima de la trata, tendrá derecho a recibir apoyo a través de los procedimientos operativos estándar del Mecanismo Nacional de Remisión de Víctimas de la Trata. | UN | وفي حالة ما إذا تبيَّن أن مواطناً أجنبياً هو ضحية للاتجار بالبشر فإنه يحق له الحصول على الدعم من خلال الإجراءات التنفيذية المعيارية لآلية الإحالة الوطنية. |
Aunque las víctimas de la trata no siempre están dispuestas ni preparadas para cooperar con la detección del delito, no obstante se les da la posibilidad de alojarse en centros, de recibir asistencia médica, legal, social y psicológica, así como de beneficiarse con otras medidas previstas en dicha ley y en el Mecanismo Nacional de Remisión de Víctimas de la Trata. | UN | ومع أن ضحايا الاتجار لا يكونون دائماً راغبين في التعاون للكشف عن الجريمة ومستعدين لذلك فإنه تُتاح لهم إمكانية دخول المراكز والحصول على المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية والنفسية، وكذلك الاستفادة من تدابير أخرى تتخذ لصالحهم بموجب قانون مكافحة الاتجار بالبشر وآلية الإحالة الوطنية. |
Participaron en la conferencia representantes de las autoridades públicas y la sociedad civil de 10 países (tanto países de origen como de destino de la trata de personas), quienes examinaron los éxitos logrados y los problemas pendientes en relación con la creación de redes de cooperación entre las autoridades públicas y la sociedad civil, como partes en el desarrollo y la aplicación de mecanismos de remisión nacionales en cada país. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون للسلطات العامة والمجتمع المدني في عشرة بلدان (تنتمي إلى فئتي البلدان الأصلية وبلدان المقصد فيما يختص بالاتجار بالبشر)، وقد ناقشوا النجاحات والتحديات في مجال إقامة شبكات التعاون بين السلطات العامة والمجتمع المدني، كجزء من وضع وتنفيذ آليات الإحالة الوطنية ونظمها، أو أياً من الفئتين، في كل بلد. |
6. El Comité celebra la recopilación de datos centralizados sobre los casos de trata de personas por parte del Mecanismo Nacional de Remisión y de información sobre las investigaciones en marcha relativas a los niños de la calle, con miras a orientar las medidas futuras para proteger a los niños de las prácticas combatidas en el Protocolo facultativo. | UN | 6- رحبت اللجنة بإنشاء آلية الإحالة الوطنية نظاماً مركزياً لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالبشر، وبالمعلومات عن الأبحاث الجارية عن أطفال الشوارع قصد توجيه التدابير المعتزم اتخاذها لحماية الأطفال من الممارسات المذكورة في البروتوكول الاختياري. |