Según las estadísticas finales sobre el cambio de divisas, el 13% de las conversiones en efectivo se produjeron en las zonas habitadas por minorías. | UN | وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات. |
Aunque las estadísticas indican que los casos de violencia contra la mujer son pocos, es un fenómeno que no se puede subestimar. | UN | ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها. |
Sin embargo, las estadísticas facilitadas por el Banco Mundial y otras organizaciones indican la tendencia contraria, que denota un crecimiento y un desarrollo generales. | UN | بيد أن الإحصائيات الواردة من الضفة الغربية ومن منظمات أخرى تشير إلى اتجاه معاكس يوضح حدوث نمو وتنمية بشكل عام. |
En Irlanda no se dispone de estadísticas sobre la diferencia salarial por razón de género. | UN | إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا. |
El estudio ofrece algunos datos estadísticos concretos sobre la violencia en el hogar. | UN | وتقدم هذه الدراسة بعض الإحصائيات المحددة فيما يتعلق بمجال العنف العائلي. |
Hay escasa información estadística, pero el Ministerio está trabajando con los centros de coordinación y los futuros informes incluirán datos más precisos. | UN | وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة. |
Gracias por las estadísticas, me ayudaron mucho. | Open Subtitles | شكراً لهذه الإحصائيات لقد ساعدتني كثيراً |
Entonces tú y yo conocemos las estadísticas de reincidencia criminal en esta ciudad. | Open Subtitles | إذن فأنا وأنت نعرف الإحصائيات الخاصة بمعتادي الإجرام في هذه المدينة |
Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. | Open Subtitles | حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي. |
Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. | Open Subtitles | حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي. |
- las estadísticas de morbilidad y mortalidad corresponden a límites aceptables; | UN | بقاء الإحصائيات المتعلقة بمعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات ضمن معايير مقبولة؛ |
:: Comprobar las estadísticas utilizadas en el trabajo del Comité sobre indicadores cuantitativos; | UN | :: فحص الإحصائيات المستخدمة في عمل اللجنة بشأن المؤشرات الكمية؛ |
A menudo, los países en desarrollo carecen incluso de las estadísticas más elementales. | UN | أما في البلدان النامية، فإن أبسط الإحصائيات معدومة غالبا. |
las estadísticas suelen servir como bases firmes para la formulación y ejecución de las políticas y programas sobre la migración internacional. | UN | وكثيراً ما تستخدم الإحصائيات كأساس متين لرسم وتنفيـــذ السياســــات والبرامـــج في مجال الهجرة الدولية. |
Al mirar retrospectivamente todos estos acontecimientos, vemos que la magnitud e intensidad de nuestro trabajo se reflejan en las estadísticas. | UN | ولدى إعادة تقييمنا لجميع تلك الأحداث، يظهـر مدى أعمالنا وكثافتها في الإحصائيات. |
las estadísticas mundiales son aterradoras. | UN | وعلى الصعيد العالمي نجد أن الإحصائيات مروعة. |
las estadísticas ponen de manifiesto que esta desigualdad relativa también existe en el personal docente. | UN | وتبين الإحصائيات هذا التفاوت النسبي بين أعضاء هيئة التدريس. |
La existencia de estadísticas de ese tipo facilitaría enormemente el estudio de este fenómeno. | UN | وإتاحة هذه الإحصائيات من شأنه أن ييسر دراسة هذه الظاهرة تيسيرا كبيرا. |
4. Indíquese a continuación si se puede disponer fácilmente de los siguientes tipos de estadísticas para el año a que se refiere el informe. | UN | 4 - يرجى من البلدان المجيبة تقديم معلومات عما إذا كانت الإحصائيات من الأنواع التالية متوفرة بسهولة عن سنة الإبلاغ: |
Esos datos estadísticos deberían analizarse y ponerse a disposición de todos los interesados. | UN | وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Una estadística elocuente era que las capturas de los pescadores habían disminuido en aproximadamente un 50% de 2008 a 2009. | UN | وتفيد إحدى الإحصائيات بأن مصيد الصيادين انخفض بنحو 50 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009. |
Si no se trata, las últimas cifras son de 50 000 al año. | Open Subtitles | إن لم يُعالج، تشير الإحصائيات الأخيرة إلى قرابة 50 ألفاً سنوياً. |
También se debe efectuar el control estadístico del éxito de esas medidas. | UN | وينبغي أيضا القيام بمراقبة الإحصائيات المتصلة بنجاح تلك التدابير. |
He estado mirando esos grandes números. Pensé en armarnos de valor e intentarlo. | Open Subtitles | كنت أنظر إلى الإحصائيات الرائعة ففكرت أن نتوقف ونجرب هذه الطريقة |
4. Indíquese a continuación si se puede disponer fácilmente de los siguientes tipos de estadísticas para el año a que se refiere el informe. | UN | ٤ - يرجى من البلدان المجيبة تقديم معلومات عما إذا كانت اﻹحصائيات من اﻷنواع التالية متوافرة بسهولة عن سنة اﻹبلاغ: |
Lo que responde a las anteriores estadísticas son los obstáculos que existen como limitantes al acceso de la educación para la población femenina, encontrándose entre éstos los siguientes: | UN | وترجع هذه الإحصائيات في الأصل إلى عقبات قائمة تحدّ من حصول الإناث من السكان على التعليم، ومنها ما يلي: |
Además, el presente informe contiene numerosos anexos en los que figuran estadísticas recientes y los textos de las leyes pertinentes. | UN | يتضمن هذا التقرير كذلك الإحصائيات الجديدة والتشريعات ذات الصلة مع صور عن هذه الإحصاءات والتشريعات في المرفقات. |
** El presente informe contiene estadísticas para el período que concluye el 30 de junio de 2001. | UN | ** يغطي هذا التقرير الإحصائيات المتعلقة بالفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2001. |
a) Tratar de velar por que se recojan, compilen, analicen y presenten por sexo y edad estadísticas sobre la persona que reflejen los problemas y cuestiones relativos al hombre y la mujer en la sociedad; | UN | )أ( كفالة جمع اﻹحصائيات ذات الصلة باﻷفراد وتبويبها وتحليلها وعرضها مصنفة حسب الجنس والعمر، وكفالة أن تعبر تلك الاحصائيات عن المشاكل والقضايا والمسائل المتصلة بالرجال والنساء في المجتمع؛ |
En las sesiones oficiosas se facilitaría información más detallada sobre estadísticas relativas a la participación en la financiación de los gastos en las diferentes regiones. | UN | كما ستقدم في الدورة غير الرسمية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹحصائيات عن تقاسم التكلفة في المناطق المختلفة. |
las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. | UN | وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء. |