"الإخطارات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las notificaciones
        
    • notificaciones presentadas
        
    • notificación presentada
        
    • notificaciones que hubiesen presentado
        
    • de notificaciones
        
    • notificaciones procedentes
        
    El título se refiere a las notificaciones proporcionadas a la Secretaría y no se lo debería modificar. UN يرجع العنوان إلى الإخطارات المقدمة للأمانة، ويجب عدم تغييره.
    En las notificaciones presentadas por Myanmar y el Yemen a la Secretaría se indica que todavía están utilizando DDT para el control de vectores. UN أما ميانمار واليمن فتبين الإخطارات المقدمة منهما إلى الأمانة أنهما لا تزالان تستخدمان الـ دي. دي.
    Este comportamiento por parte de la industria puede contribuir al número más bajo de lo esperado de las notificaciones previstas en virtud del artículo 5. UN وقد يسهم هذا السلوك من جانب المصنعين في جعل عدد الإخطارات المقدمة بموجب المادة 5 أقل من المتوقع.
    El representante de la secretaría dijo que, conforme al párrafo 2 del artículo 5 del Convenio, las notificaciones presentadas a la secretaría provisional seguían siendo válidas. UN وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة.
    El grupo de tareas opinaba que la notificación presentada por Benín era en lo esencial idéntica a las presentadas por los Estados del Sahel y que, al igual que aquellas, cumplía por ende los criterios del anexo II. UN ورأت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من بنن مماثل من الناحية الجوهرية لتلك الإخطارات المقدمة من دول الساحل، ولهذا فإنه يستوفي، مثلها، معايير المرفق الثاني.
    Igualmente, si bien las Partes no están obligadas a volver a presentar notificaciones que hubiesen presentado en el marco del procedimiento de CFP original (párrafo 2 del artículo 5), que se hubiesen publicado en la Circular de CFP X, tal vez deseen considerar la posibilidad de hacerlo en relación con los productos químicos que en la actualidad no se encuentran enumerados en el anexo III en caso de que dispongan de información adicional. UN وبالمثل، فإنه على الرغم من أن الأطراف غير ملزمة بإعادة تقديم الإخطارات المقدمة في إطار الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم (الفقرة 2 من المادة 5) والتي نشرت في العدد العاشر من نشرة الموافقة المسبقة عن علم، فقد ترغب تلك الأطراف في بحث إعادة تقديم الإخطارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية غير المدرجة حالياً في المرفق الثالث وذلك في حالة توافر معلومات إضافية.
    Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    En varias ocasiones, el Grupo se puso en contacto con el Departamento de Adquisiciones Militares para verificar las notificaciones presentadas al Comité. UN وفي عدة مناسبات، اتصل فريق الخبراء بإدارة المشتريات العسكرية للتحقق من الإخطارات المقدمة للجنة.
    El Comité también convino en que la secretaría, al verificar si las notificaciones presentadas contenían toda la información requerida en virtud del anexo I del Convenio, debía dar prioridad a las notificaciones relacionadas con productos químicos que todavía no estaban sujetos al procedimiento de CFP provisional. UN واتفقت اللجنة كذلك على أنه ينبغي للأمانة، عند التحقق مما إذا كانت الإخطارات المقدمة تتضمن كل المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول من الإتفاقية، أن تعطي أولوية للإخطارات المتصلة بالمواد الكيميائية التي لم تخضع بعد للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Cuadros provisionales para enumerar las notificaciones presentadas de conformidad con las notas ii) y iii) del anexo A y las notas ii) y iii) del anexo B y proyectos de formularios para presentar esas notificaciones UN جداول مؤقتة لإدراج الإخطارات المقدمة طبقاً للملاحظات `2` و`3` للمرفق ألف و`2` و`3` للمرفق باء ومشاريع استمارات لتقديم هذه الإخطارات
    Una de las notificaciones presentadas por el Japón correspondía al fluoruro de sulfonilo perfluorooctano, que el Comité estaba examinando, ya que el fluoruro de sulfonilo perfluorooctano era un precursor del sulfonato de perfluorooctano. UN ويتعلق أحد الإخطارات المقدمة من اليابان بفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، والذي كانت تبحثه اللجنة نظراً لأن فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني يعد أحد سلائف سلفونات البيرفلوروكتان.
    Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.
    Esta información se ha extraído de los documentos tomados como referencia en las notificaciones como fundamento de las medidas reglamentarias firmes para prohibir la mezcla comercial del éter de tetra y pentabromodifenilo, o restringirla rigurosamente. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة وتحظر استخدام المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    Entre esas medidas podría figurar la actualización de orientaciones sobre la aplicación y la presentación de informes, a fin de mejorar en mayor grado la eficiencia y el contenido de las notificaciones presentadas de conformidad con la Convención, conforme a lo previsto en el Plan de Acción sobre seguridad nuclear. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير تحديث التوجيهات المتعلقة بالتنفيذ والإبلاغ حتى يتسنى زيادة تحسين الإخطارات المقدمة عملا بالاتفاقية من حيث نجاعتها ومضمونها وفقا لخطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية.
    56. La Presidenta señaló además que la notificación presentada por Benín se fundamentaba en los mismos argumentos técnicos presentados por los países del Sahel que se había considerado que cumplían los criterios del anexo II. UN 56 - وأشارت الرئيسة أيضاً إلى أن الإخطار المقدم من بنن يستند إلى نفس الأسس التقنية مثل الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل والتي تبين أنها تستوفي معايير المرفق الثاني.
    Igualmente, si bien las Partes no están obligadas a volver a presentar notificaciones que hubiesen presentado en el marco del procedimiento de CFP original (párrafo 2 del artículo 5), que se hubiesen publicado en la Circular de CFP X, tal vez deseen considerar la posibilidad de hacerlo en relación con los productos químicos que en la actualidad no se encuentran enumerados en el anexo III en caso de que dispongan de información adicional. UN وبالمثل، وعلى الرغم من أن الأطراف ليست ملزمة بإعادة تقديم الإخطارات المقدمة في إطار الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم (الفقرة 2 من المادة 5) والتي نشرت فيه العدد العاشر من نشرة الموافقة المسبقة عن علم، فقد ترغب هذه الأطراف في النظر في إعادة تقديم الإخطارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية غير المدرجة حالياً في المرفق الثالث، إذا ما توفرت لديها معلومات إضافية.
    En 1999 el número de notificaciones realizadas por este motivo fue de 61. UN وفي عام 1999 بلغ عدد الإخطارات المقدمة لهذا السبب 61 إخطاراً.
    Además, la verificación del uso final de esos artículos de doble uso, independientemente de su origen, se hacía mediante una combinación del mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones (notificaciones procedentes del Iraq y los Estados Miembros) e inspecciones en el lugar. UN وإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ أعمال التحقق من الاستخدام النهائي لتلك الأصناف المزدوجة الاستخدام، أيا كان مصدرها، من خلال توليفة مكونة من آلية رصد الصادرات والواردات (الإخطارات المقدمة من العراق والدول الأعضاء) وعمليات التفتيش في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more