"الإخطار المرسل إليها بموجب المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la notificación del artículo
        
    • la notificación prevista en el artículo
        
    • la notificación hecha con arreglo al artículo
        
    • la notificación en virtud del artículo
        
    • la notificación a tenor del artículo
        
    • la notificación con arreglo al artículo
        
    • la notificación conforme al artículo
        
    En respuesta a la notificación del artículo 34, AlHugayet declaró que no había ninguna parte o contrato particulares a los que pudiera atribuir la pérdida de lucro cesante. UN ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الهجيت أنها لا تستطيع عزو كسبها الفائت في التجارة إلى أي طرف أو عقد محددين.
    El Grupo observa que Saudi Saipem no respondió a la notificación del artículo 34. UN ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    509. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 20.831.323 riyals el importe reclamado en concepto de horas extraordinarias, por lo que la cantidad reclamada total se redujo a 77.778.713 riyals. UN 509- في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به لقاء العمل الإضافي إلى 323 831 20 ريالاً سعودياً، وبهذا تكون قد خفضت مجموع المبلغ المطالب بدفعه
    Alumina no respondió a la notificación en virtud del artículo 34. UN ولم ترد شركة ألومينا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    Hitachi no contestó a las preguntas detalladas sobre este elemento de pérdida que figuraban en la notificación a tenor del artículo 34. UN ولم تجب هيتاشي على الأسئلة المفصلة المتعلقة بعنصر الخسارة المطروحة في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    Penta no respondió a la notificación del artículo 34 por la que se pedía más información. UN ولم ترد شركة بنتا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 لطلب معلومات إضافية.
    Technika no respondió a la notificación del artículo 34. UN ولم ترد الشركة على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    En la notificación del artículo 34, se pidió el suministro de pruebas documentales, por ejemplo, facturas de compra y documentos aduaneros. UN وفي الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، طُلب إليها توفير أدلة مستندية مثل فواتير الشراء وسجلات الجمارك.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. UN ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً.
    406. En la notificación del artículo 34, se pidió a Mouchel que transmitiera el contrato de arrendamiento y una traducción de la sentencia. UN 406- وكان قد طُلب من موشل، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن تقدم اتفاق الإيجار ونسخة مترجمة للحكم.
    177. El Grupo observa que en la notificación del artículo 34, se pidió a Arabian Lamah que indicara la naturaleza del procedimiento incoado contra ella y la situación del procedimiento. UN 177- ويلاحظ الفريق أنه طُلب إلى لامة العربية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تحدد طبيعة الإجراءات القانونية المتخذة ضدها والمرحلة التي بلغتها.
    En la notificación prevista en el artículo 34, se pidió a Saudi Saipem que presentara una copia del contrato celebrado con SCOP. UN وقد طُلب إلى سايبم السعودية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تقدم نسخة عن العقد الذي أبرمته مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية.
    La Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza respondió a la notificación prevista en el artículo 34 comunicando a la Comisión, sin mayores explicaciones, que la Bertrams ya no estaba en situación de facilitar la información adicional requerida. UN وردت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، حيث أخطرت اللجنة، دون مزيد من الإيضاحات، أن شركة بيرترامز لم تعد قادرة على تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة.
    En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la Shankland Cox que explicara la naturaleza de su reclamación por pago o socorro a terceros y presentara pruebas del pago de la cantidad reclamada. UN وطُلب إلى شركة شانكلاند كوكس في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تفسر طبيعة مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير وتقديم الدليل على دفع المبالغ المطالب بها.
    En la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante presentó un contrato por valor de 15,5 millones de riyals para la restauración de varios edificios. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أبرزت الجهة المطالبة عقداً بمبلغ 000 500 15 ريال سعودي يتعلق بتجديد عدد من المباني.
    En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo la suma solicitada por concepto de asignaciones de transporte y de viaje a 33.267.586 riyals. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً.
    En su respuesta ulterior a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Karim Bennani redujo la suma reclamada por pagos efectuados o reparación prestada a terceros y lucro cesante, pero trató de aumentar las sumas reclamadas por pérdidas pecuniarias. UN وقامت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بتخفيض المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير والكسب الفائت لكنها التمست زيادة المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن الخسائر المالية.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante manifestó que los daños totales ascendían a 48.688 marcos alemanes. UN بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً.
    158. En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Bhandari incluyó una reclamación adicional por pérdidas financieras en relación con la venta de obligaciones a valor actualizado. UN 158- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    107. En su respuesta a la notificación con arreglo al artículo 34, Koncar indicó que: UN 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي:
    En respuesta a la notificación conforme al artículo 34, la OMI afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq le impidió recuperar sus inversiones iniciales y subsiguientes del modo previsto. UN وأكدت الشركة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 على أن غزو العراق واحتلاله للكويت منعها من استرداد مبالغ الاستثمار الأولى واللاحقة في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more