"الإخفاق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de
        
    • fracaso en
        
    • incapacidad de
        
    • imposibilidad de
        
    • fracaso de
        
    • el hecho de no
        
    • incumplimiento de
        
    • la no
        
    • hecho de que no se
        
    • si no se
        
    • no haberse
        
    • el fracaso
        
    Este conflicto comenzó como resultado de una decisión de las Naciones Unidas, y persiste debido a la falta de cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN هــذا الصراع الــذي نشــأ نتيجــة لقرار من الأمم المتحدة، ولا يزال مستمرا بسبب الإخفاق في تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Es cada vez más obvio que la razón del fracaso de los intentos de proteger a las poblaciones vulnerables debe buscarse más en la falta de voluntad política que en la ausencia de convenios y protocolos. UN ومن المسلّم به بصورة متزايدة أن سبب الإخفاق في الجهود الرامية إلى حماية السكان الضعفاء هو في غالب الأحيان عدم توفر الإرادة السياسية أكثر مما هو الافتقار إلى الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Sin embargo, el fracaso en Cancún ha apagado las esperanzas de mayores progresos en esas esferas. UN بيد أن الإخفاق في كانكون قد أضعف الآمال في إحراز مزيد من التقدم في تلك المجالات.
    La incapacidad de explotar plenamente el potencial del país debería considerarse como una de las limitaciones que habría que abordar en el programa de acción. UN وينبغي النظر إلى الإخفاق في استغلال إمكانات البلد استغلالاً كاملاً على أنه معوق ينبغي التصدي له في برامج العمل.
    La imposibilidad de llevar adelante una verdadera reforma agraria ha constituido uno de los principales obstáculos al desarrollo. UN وما برح الإخفاق في تحقيق إصلاح زراعي حقيقي من أهم العراقيل التي حالت دون تحقيق التنمية في أفريقيا.
    No se puede seguir dejando en suspenso la situación en Jamaica por el hecho de no lograr un consenso. UN ولا يمكن أن يبقى الوضع معلقا بسبب الإخفاق في التوصل إلى توافق في الآراء.
    Los Estados receptores también deben ser considerados responsables del incumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las convenciones de Viena. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تعتبر الدول المستقبلة مسؤولة عن الإخفاق في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقيتي فيينا.
    vi) La falta de devolución en caso de denegación de asilo socava la integridad y la credibilidad de los sistemas de asilo. UN `6` الإخفاق في إرجاع أصحاب الطلبات المرفوضة من شأنه أن يضعف نزاهة نُظم اللجوء ومصداقيتها.
    iii) La falta de justificación de los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y datos fundamentales. UN `3` الإخفاق في توفير تبريرات لعمليات إعادة الحساب وللإحالات ومصادر المعلومات للعوامل والبيانات الرئيسية؛
    Cuestiones de procedimiento: falta de fundamentación UN المسائل الإجرائية: الإخفاق في إثبات الادعاءات
    Por último, permítaseme referirme al hecho de nuestro fracaso en ponernos de acuerdo, en el documento final, sobre las cuestiones de la no proliferación y del desarme. UN أخيرا، أود أن أتطرق إلى الإخفاق في التوصل إلى اتفاق، في الوثيقة الختامية، على مسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Todo esto demuestra el fracaso en lograr un equilibrio entre los tres componentes de la labor de las Naciones Unidas y una falta de compromiso para con el desarrollo. UN ورأى أن كل ذلك يثبت الإخفاق في تحقيق التوازن بين الدعائم الثلاث لعمل الأمم المتحدة وعدم الالتزام بالتنمية.
    En ese sentido, señaló que la no aplicación del Protocolo de Abyei era el mayor fracaso en la aplicación del Acuerdo hasta la fecha. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عدم تنفيذ بروتوكول أبيي يمثل أكبر أوجه الإخفاق في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    La incapacidad de concluir la Ronda podría provocar la continuación de la práctica de otorgar subvenciones en el comercio agrícola, lo que priva a los países en desarrollo del acceso igual a los mercados de productos agrícolas. UN وقد يؤدي الإخفاق في اختتام الجولة إلى استمرار الممارسة المتمثلة في منح إعانات مالية في تجارة المنتجات الزراعية، مما يحرم البلدان النامية من التمتع بفرص متساوية للوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية.
    Cientos de personas mueren cada año debido a la incapacidad de administrar los arsenales nacionales de carácter peligroso. UN فمئات الأشخاص يموتون كل سنة بسبب الإخفاق في إدارة المخزونات الوطنية الخطرة.
    Sin embargo, la imposibilidad de llegar a un acuerdo político sobre la reestructuración de la policía impidió la firma de un Acuerdo de Estabilización y Asociación durante el período. UN بيد أن الإخفاق في صوغ اتفاق سياسي بشأن إعادة تشكيل هيكل الشرطة حال دون إمكانية التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب خلال هذه الفترة.
    Pese a esos hechos sorprendentes, mi país quiere seguir creyendo en que la comunidad internacional podrá superar el estancamiento y evitar el fracaso de sus iniciativas de paz. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المذهلة، فإن بلدي ما زال يعتقد أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على كسر الجمود وتجنب الإخفاق في مبادراته السلمية.
    Se considera que el hecho de no establecer RPT ha menoscabado la eficacia del intercambio de información en las reuniones del CRIC. UN ويُعتقد أن الإخفاق في تفعيل هذه الشبكات يؤثر سلباً على تبادل المعلومات في دورات اللجنة.
    En caso de incumplimiento de dicho término, el Instituto estará obligado a efectuar el pago de 100% de la pensión probable que pudiera corresponder al solicitante. UN وفي حالة الإخفاق في ذلك يجب على المؤسسة أن تدفع 100 في المائة من المعاش الذي كان يرجح أن يحصل عليه مقدِّم الطلب.
    Parte del problema puede ser la no delimitación de líneas de autoridad claras. UN ولعل جانبا من المشكلة هو الإخفاق في رسم خطوط واضحة للسلطة.
    iii) El hecho de que no se informe de todas las fuentes correspondientes a una categoría; UN `3` الإخفاق في توفير تغطية كاملة للمصادر في فئة مصادر ما؛
    si no se le hace frente con eficacia, los demás aspectos del desarrollo internacional correrán en peligro durante el próximo decenio. UN وسيهدد الإخفاق في التصدي له جميع الجوانب الأخرى للتنمية الدولية في العقد القادم.
    Se afirmó que la pesca de altura con redes de arrastre de fondo era un claro ejemplo de fracaso por no haberse adoptado las medidas dispuestas en los artículos 5, 6 y 7 del Acuerdo. UN وذكر أن الصيد في أعالي البحار بالشباك الحرفية في قاع البحار، إنما هو مثال واضح على الإخفاق في اتخاذ التدابير المطلوبة بمقتضى المواد 5 و 6 و 7 من الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more