"الإخلاء الطبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • evacuación médica
        
    • evacuaciones médicas
        
    • evacuaciones por motivos médicos
        
    • por razones médicas
        
    • evacuación por motivos médicos
        
    Estas aeronaves se utilizan para casos de emergencia y cuestiones de seguridad, incluidas la evacuación médica y las operaciones de búsqueda y rescate. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات في حالات الطوارئ وللأغراض الأمنية بما في ذلك الإخلاء الطبي وعمليات البحث والإنقاذ.
    Se respondió a 861 solicitudes de evacuación médica y 1.283 solicitudes de certificación médica urgente de las misiones UN فقد جرت الاستجابة لطلبات بشأن الإخلاء الطبي عددها 861 طلباً ولطلبات إجراء فحوص عاجلة للياقة الطبية عددها 283 1 طلباً
    También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Guadalupe y Antigua. UN وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا.
    Erez permaneció abierto para los trabajadores de asistencia humanitaria internacional y evacuaciones médicas. UN وظل معبر إيريز مفتوحاً لموظفي المساعدة الإنسانية الدولية وعمليات الإخلاء الطبي.
    La diferencia obedece principalmente a una reducción de las sumas destinadas a servicios médicos para el tratamiento del personal en instalaciones médicas del exterior y para evacuaciones por motivos médicos, debido a que se recurre más a la propia capacidad de la Misión. UN 22 - يعزى الفارق أساسا إلى انخفاض المبالغ التقديرية للخدمات الطبية المتعلقة بمعالجة الموظفين في مرافق طبية خارجية وبعمليات الإخلاء الطبي نظرا إلى زيادة الاعتماد على أصول البعثة.
    No se necesitaron arreglos de evacuación médica UN لم يتعين اللجوء إلى ترتيبات الإخلاء الطبي
    Uno de los rescatados era un sargento, y junto a un compañero se dirigían a un helicóptero de evacuación médica. TED من بين الناس الذين أنقذهم كان هناك رقيب، كان هو وأحد رفاقه يحاولون الوصول إلى مروحية الإخلاء الطبي.
    - Necesitamos evacuación médica inmediata. - Zero 1, colega. Open Subtitles الإخلاء الطبي مطلوب على الفور ايه المركز
    Recibido, línea nueve, evacuación médica inmediata. Equipo de acción va en camino, cambio. Open Subtitles . الإخلاء الطبي السريع . قوة التدخل السريع تقترب من موقعكم ، إنتهى
    Se utilizaría extensamente el transporte aéreo a fin de incrementar la seguridad y flexibilidad, reducir el tiempo de viaje, proporcionar la capacidad de evacuación médica y facilitar la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وسيستفاد بقدر كبير من النقل الجوي من أجل تحسين الأمن والمرونة وتقليص أوقات السفر وإتاحة قدرة على الإخلاء الطبي وتيسير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Las restricciones impuestas por el Gobierno a la unidad de helicópteros han obstaculizado seriamente las operaciones militares de la misión y limitado su capacidad para hacer frente a amenazas de ataques armados y para atender casos de evacuación médica de urgencia. UN إذ أعاقت القيود التي تفرضها الحكومة على وحدة المروحيات عمليات العملية المختلطة العسكرية وحدّت بصورة كبيرة من قدرتها على الرد على التهديدات المسلحة والاستجابة للاحتياجات الطارئة في مجال الإخلاء الطبي.
    De esta manera los suministros pueden llegar más a tiempo y queda garantizada la posibilidad de hacer evacuaciones médicas. UN ومن شأن هذا أن ييسر التسليم الفوري للإمدادات، كما أنه ضروري لأغراض الإخلاء الطبي.
    Asimismo, la MONUC desplegará helicópteros a los centros de coordinación para realizar evacuaciones médicas. UN كما سترسل البعثة مروحيات إلى مراكز التنسيق لأغراض الإخلاء الطبي.
    Realización de 73 evacuaciones médicas UN القيام بـ 73 عملية من عمليات الإخلاء الطبي
    Asimismo, se informó a la Comisión de que también se realizaban evacuaciones médicas utilizando el avión ejecutivo. UN وأبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإخلاء الطبي يتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لاستخدام كبار المسؤولين.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa de más del 50% de todas las evacuaciones médicas al exterior del país. UN وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية.
    Disminución del número de evacuaciones médicas de urgencia de 54 en 2008/09 a 43 en 2009/10 UN تراجع عدد حالات الإخلاء الطبي الطارئة من 54 في الفترة 2008/2009 إلى 43 في الفترة 2009/2010
    También se encargan de capacitar al personal de las instalaciones médicas de nivel I de propiedad de los contingentes en procedimientos de evacuación por motivos médicos y son responsables de los gastos asociados con las evacuaciones por motivos médicos dentro y fuera de la zona de la Misión. UN وسيقومان أيضا بتدريب الموظفين في المرافق الطبية من المستوى الأول المملوكة للوحدات على إجراءات عمليات الإخلاء الطبي، ويكونان مسؤولين عن المصاريف المرتبطة بعمليات الإخلاء الطبي داخل منطقة البعثة وخارجها.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a unos costos efectivos de las evacuaciones inferiores a los presupuestados, debido a la utilización de los recursos de transporte aéreo de la Misión o de vuelos comerciales internacionales para las evacuaciones por motivos médicos o las repatriaciones. UN 525.5 دولار 16 - الرصيد غير المستعمل نتج أساساً عن انخفاض في التكاليف الفعلية عما هو مدرج في الميزانية بسبب استخدام المعدات الجوية للبعثة أو الرحلات الجوية التجارية الدولية في عمليات الإخلاء الطبي/والإعادة للوطن.
    Ello incluye la utilización de sus helicópteros para el transporte de los topógrafos a las distintas zonas de la frontera. Además, sus helicópteros para evacuaciones por razones médicas deben estar disponibles en caso de que sea necesario prestar asistencia médica. UN فهو يشمل توفير الخدمات التالية: استخدام طائرة الهيلكوبتر لنقل المساحين إلى مختلف أجزاء الحدود؛ وبالمثل يجب إتاحة طائرات الإخلاء الطبي بواسطة الهيلكوبتر إذا استلزم الأمر تقديم المساعدة الطبية.
    La Comisión recomienda que se examinen urgentemente los servicios de evacuación por motivos médicos de los que se podría disponer, bien mediante contratos comerciales o mediante un acuerdo de reserva con un Estado Miembro. UN وتطلب اللجنة إجراء دراسة استعراضية عاجلة لمرافق الإخلاء الطبي التي قد تكون متوافرة إما على أساس تجاري وإما عن طريق ترتيب احتياطي مع دولة عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more