"الإدارات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los departamentos que
        
    • los departamentos de
        
    • las administraciones que
        
    • los departamentos a los que
        
    • de departamentos
        
    • departamentos que los
        
    • las autoridades a las que
        
    • los departamentos encargados de
        
    • los departamentos autores de
        
    • departamentos con
        
    • de los departamentos
        
    • los departamentos donde
        
    • departamentos en los que
        
    • los servicios de
        
    • departamentos respectivos
        
    los departamentos que utilizan sistemas de alerta temprana o que trabajan con ellos son: UN الإدارات التي تستخدم نظم الإنذار المبكر وتأخذ بها:
    Mientras tanto, estamos convencidos de que, durante el proceso, no habría que limitar ni reducir la capacidad de los departamentos que deben contribuir a la aplicación de los resultados de Monterrey y Johannesburgo. UN و نحن مقتنعون في الوقت ذاته بأنه يجب ألا تختزل الإدارات التي ينتظر منها المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ أو ينتقص من قدراتــها في أثنــاء ذلك.
    El orador elogia a los departamentos que están adoptando medidas para corregir ese desequilibrio y exhorta a los demás a que sigan su ejemplo. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    La responsabilidad de vigilar el cumplimiento de la norma relativa al límite de páginas debe recaer en los jefes de los departamentos de origen. UN وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات.
    Exigir la rendición de cuentas en el caso de los departamentos que sistemáticamente no alcanzan los objetivos de paridad entre los géneros. UN كفالة مساءلة الإدارات التي تفشل بصورة منهجية في تحقيق أهداف توزيع الجنسين
    Todos los departamentos que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz han tenido que concentrar sus recursos en el despliegue de las misiones recién establecidas o ampliadas y en la prestación de servicios a esas misiones. UN وكان على جميع الإدارات التي تدعم عمليات حفظ السلام أن تركز مواردها على نشر ودعم البعثات الجديدة والموسعة.
    Mejora de la calidad de los documentos presentados por los departamentos que los preparan, simplificando así el proceso de edición. UN وتحسين نوعية الوثائق المقدمة من الإدارات التي أعدتها، ومن ثم تبسيط عملية التحرير.
    En ocasiones dichas medidas adoptan la forma de reorganización de las funciones de los ministerios, unificando a todos los departamentos que actúan directamente con el público general en un sólo organismo. UN واتخذت هذه التدابير في بعض الأحيان شكل إعادة تنظيم المهام الوزارية، وتوحيد جميع الإدارات التي تتعامل مباشرة مع الجمهور في وكالة واحدة.
    En efecto, cada vez son más los departamentos que complementan sus funciones tradicionales de salud pública con un enfoque de derechos humanos. UN فهناك إذن مزيد من الإدارات التي تقوم بتكميل نهجها التقليدي في مجال الصحة العامة بنهج يقوم على الحق في الحصول على خدمات صحية.
    Sostuvieron que la igualdad lingüística en el sitio de la Web no era un problema que el Departamento de Información Pública pudiera resolver por sí solo, puesto que solamente se podía atender en conjunción con todos los departamentos que producían el material para los programas. UN واعترفوا بأن حل مشكلة المساواة بين اللغات على الموقع الشبكي ليس من شأنه إدارة شؤون الإعلام وحدها حيث لا يمكن معالجة تلك المشكلة إلا بالتضافر بين جميع الإدارات التي تساهم في إعداد محتوى الموقع.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    En conjunto, la OSSI estima que el Departamento ha establecido una cooperación de alto nivel entre los departamentos que participan en el proceso de consolidación, así como con los departamentos que preparan los documentos, a fin que estos se presenten a su debido tiempo. UN وبصورة عامة فإن المكتب يشعر بالارتياح لأن الإدارة قد أقامت تعاونا على مستوى رفيع بين الإدارات المشتركة في عملية الإدماج، وكذلك الإدارات التي تعد التقارير، لضمان تقديم التقارير في المواعيد المحددة.
    Debido a las funciones de prestación de servicios del Departamento, su desempeño se ve muy afectado por factores externos, como la presentación de documentos por los departamentos que los originan y la planificación de reuniones de los órganos intergubernamentales. UN نظرا لطابع الإدارة المتمثل في تقديم الخدمات، فإن الأداء يتضرر كثيرا بفعل العوامل الخارجية، مثل تقديم الوثائق من الإدارات التي تعدها، وتخطيط اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    Se ha fijado en un 90% el objetivo para la presentación puntual de documentos en todos los departamentos de origen. UN وحددت نسبة 90 في المائة بمثابة نقطة معيارية للالتزام بمواعيد التقديم فيما يتعلق بجميع الإدارات التي تكتب الوثائق.
    Se han preparado proyectos de asistencia con fines específicos para las administraciones que han pedido apoyo concreto a la UPU. UN كما أعدت مشاريع مخصصة لمساعدة اﻹدارات التي طلبت العون بصورة محددة من الاتحاد.
    En recientes informes semestrales al Secretario General, la Oficina ha comenzado un proceso de análisis de los efectos de sus recomendaciones en los distintos ámbitos de las funciones de cada uno de los departamentos a los que presta servicios. UN وبدأ المكتب في التقارير نصف السنوية المقدمة للأمين العام عملية تحليل للآثار التي تركتها توصياته على مختلف مجالات مهام كل من الإدارات التي يضطلع بالرقابة عليها.
    En el cuarto ciclo, el número de departamentos que tuvo un desempeño satisfactorio en general aumentó en un 10,2%. UN وفي الدورة الرابعة، ازداد عدد الإدارات التي حققت أداءً عاماً مرضياً بنسبة 10.2 في المائة.
    En todo proceso de transferencia de competencias, los Estados Partes tienen que asegurarse de que las autoridades a las que se traspasan las competencias disponen realmente de los recursos financieros, humanos y de otra índole necesarios para desempeñar eficazmente las funciones relativas a la aplicación de la Convención. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    los departamentos encargados de aplicar el programa han presentado diversas propuestas de enmiendas. UN وأضاف أن الإدارات التي ستتولى تنفيذ البرنامج قدمت مقترحات لإدخال تعديلات عليه.
    Por ejemplo, la Dependencia Común de Inspección recalca la necesidad de crear mecanismos de supervisión en los departamentos autores de las publicaciones. UN وعلى سبيل المثال تشدد وحدة التفتيش المشتركة على ضرورة إنشاء آليات لﻹشراف في اﻹدارات التي تقوم بعملية وضع الوثيقة.
    Este progreso previsto se refleja en los indicadores de progreso de los marcos basados en los resultados correspondientes a cada uno de los departamentos con recursos de la cuenta de apoyo. UN والبرهان العملي على هذا التقدم هو مؤشرات الإنجاز في الأطر القائمة على النتائج لكل إدارة من الإدارات التي توجد لديها موارد من حساب الدعم.
    Se deberá encomendar a determinadas dependencias y personas la administración del cambio, en particular en los departamentos donde se introducirán más modificaciones. UN ويتعين تكليف وحدات وأفراد معينين بمهمة إدارة التغيير، ولا سيما في الإدارات التي ستتغير بصورة أكبر.
    Esos planes también permitirán que la administración determine cuáles son los departamentos en los que se abrirán oportunidades significativas de aumentar la presencia de la mujer en el personal del cuadro orgánico y de las categorías superiores. UN وستسمح خطط العمل المذكورة أيضا للإدارة بتحديد الإدارات التي ستتاح فيها فرص مهمة لتحسين توزيع الموظفين في الفئة الفنية والفئات الأعلى منها بين الجنسين.
    Se necesitan mayores esfuerzos por parte de los departamentos de origen para obtener pronósticos más precisos de la documentación como instrumento eficaz de planificación para los servicios de conferencias. UN ويتعين على الإدارات التي تقدم الوثائق أن تبذل مزيدا من الجهود لتقديم توقعات أدق عن الوثائق لتستخدم كأداة تخطيطية فعالة لخدمات المؤتمرات.
    Informan a sus supervisores en sus departamentos respectivos. UN ويخضعون لمساءلة المشرفين عليهم في الإدارات التي يعملون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more