"الإدارات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las administraciones nacionales
        
    • las administraciones nacional
        
    • los departamentos nacionales
        
    • administración nacional
        
    • nacional de pesca
        
    Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    La razón de esta colaboración es que las administraciones nacionales no pueden ejecutar demasiadas iniciativas por separado simultáneamente. UN أما مبرر هذه الشراكة فيستند إلى أن الإدارات الوطنية غير قادرة على تغطية المبادرات الكثيرة المنفصلة في وقت واحد.
    :: Invitar a las administraciones nacionales a examinar más a fondo la cuestión de si la pertenencia a una mutualidad de responsabilidad civil podría ser aceptada como prueba de suscripción de un seguro de responsabilidad civil. UN :: العمل من خلال الإدارات الوطنية لمواصلة النظر فيما إذا كانت العضوية في أندية الحماية والتعويض يمكن أن تُقبل بوصفها تشكل دليلا على وجود تأمين مناسب من المسؤولية من قِبل الغير.
    Acogiendo con beneplácito la disposición de las administraciones nacional y regionales de Somalia a cooperar entre sí y con los Estados que han enjuiciado a presuntos piratas con miras a que los piratas convictos puedan ser repatriados a Somalia mediante los correspondientes acuerdos de traslado de presos, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية الإقليمية في الصومال على التعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تقاضي المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Con una mayor participación podrían también abordarse los trabajos de creación de capacidad mediante la difusión de los conocimientos teóricos adquiridos dentro de los departamentos nacionales. UN ومع ارتفاع عدد المشاركين، يمكن أيضاً التصدي لمسألة الجهود المبذولة في سبيل بناء القدرات، وذلك عن طريق نشر ما يتكسب من معرفة داخل الإدارات الوطنية.
    El primer tipo se aplica a las administraciones nacionales. UN النوع الأول من التوصيات ينطبق على الإدارات الوطنية.
    Espero que nuestra Organización fortalezca su acción a fin de que las administraciones nacionales sean más eficaces y resulten más accesibles a los ciudadanos. UN وأرجو أن تعزز منظمتنا إجراءاتها لجعل الإدارات الوطنية أكثر فعالية وأيسر في الوصول إليها من جانب المواطنين.
    - las administraciones nacionales están cada vez mejor preparadas para realizar iniciativas de promoción y comunicación a nivel nacional y local UN :: زيادة تجهيز الإدارات الوطنية للاضطلاع بمبادرات الدعوة التوعوية والاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي
    La compra anticipada de divisas por la Contralora en 2013 resultó de ayuda; sin embargo, es imperativo adoptar un enfoque más racional, en consonancia con lo que se hace en las administraciones nacionales. UN فقد كانت عمليات شراء العملة مقدماً من قبل المراقب المالي في عام 2013 ذات جدوى؛ إلا أنه يتعين اعتماد نهج أقوى يتماشى مع النهج الذي تتبعه الإدارات الوطنية.
    Se está haciendo un esfuerzo especial para ayudar a las administraciones nacionales a ampliar su acceso a la información tecnológica, jurídica y de otro tipo que necesiten. UN وتُبذل مجهودات خاصة لدعم الإدارات الوطنية في توسيع نطاق وصولها إلى المعلومات التكنولوجية والقانونية وغيرها من المعلومات ذات الصلة.
    La falta de intercambio de conocimientos en las administraciones nacionales impide adoptar metódicamente la legislación y las medidas necesarias para aplicar los tratados, así como el seguimiento necesario en el plano institucional para ejecutarlas y hacerlas cumplir. UN ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي.
    Las diferencias entre el sector público y el privado ya no eran tan marcadas como anteriormente y los conceptos de mercado estaban infiltrándose cada vez más en las administraciones nacionales y las organizaciones internacionales. UN ولم تعد التباينات بين القطاعين العام والخاص محددة كما كانت عليه في الماضي وأصبحت مفاهيم السوق تتغلغل بشكل متزايد في الإدارات الوطنية والمنظمات الدولية على السواء.
    Dado que las administraciones nacionales tenían una estructura sectorial, era necesario buscar los medios para superar esta situación y reunir, por ejemplo, a los organismos gubernamentales encargados del comercio y el desarrollo sostenible para debatir acerca de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأشير إلى أنه ما دامت الإدارات الوطنية منظمة حسب القطاعات، فمن الضروري إيجاد طرق للتغلب على هذه الحالة، وذلك مثلا بدعوة الوكالات الحكومية المعنية بالتجارة والوكالات المعنية بالتنمية المستدامة لمناقشة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على نحو مشترك.
    Además, a juzgar por el uso efectivo de las contraseñas, éstas no se habían distribuido ampliamente entre las misiones permanentes de las Naciones Unidas acreditadas ante la Sede, la ONUG y la ONUV, por una parte, y los ministerios de relaciones exteriores y otras entidades de las administraciones nacionales, por la otra. UN وفضلا عن ذلك، أوضح الاستعمال الفعلي لكلمات السر هذه أنها لم توزع توزيعا واسعا بالقدر الكافي بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمعتمدة لدى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا من ناحية، ووزارات الخارجية وسائر الإدارات الوطنية من ناحية أخرى.
    Las actividades que desarrolla a este respecto la Secretaría podrían ser complementadas provechosamente por los propios Estados Miembros si velaran por que las administraciones nacionales estuvieran más familiarizadas con las posibilidades que encierra el SAD y tuvieran acceso a éste. UN وهذه الجهود التي تبذلها الأمانة يمكن أن تستكملها الدول الأعضاء نفسها بشكل مفيد بزيادة وعي الإدارات الوطنية بإمكانات نظام الوثائق الرسمية وبإتاحة وصولها إليه.
    También tiene intención de insistir en dos recomendaciones concretas, ya hechas en el informe anterior, una sobre la descentralización y otra sobre el apoyo a las administraciones nacionales encargadas del registro civil. UN كما تعتزم التعمق في توصيتين على وجه التحديد وردتا في التقرير السابق، تتعلق إحداهما باللامركزية وتتعلق الأخرى بدعم الإدارات الوطنية المسؤولة عن الأحوال المدنية.
    Acogiendo con beneplácito la disposición de las administraciones nacional y regionales de Somalia a cooperar entre sí y con los Estados que han enjuiciado a presuntos piratas con miras a que los piratas convictos puedan ser repatriados a Somalia mediante los correspondientes acuerdos de traslado de presos, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية الإقليمية في الصومال على التعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تقاضي المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito la disposición de las administraciones nacional y regionales de Somalia a cooperar entre sí y con los Estados que han enjuiciado a presuntos piratas con miras a que los piratas convictos puedan ser repatriados a Somalia mediante los correspondientes acuerdos de traslado de presos, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية والإقليمية في الصومال للتعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تحاكم الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Representación de mujeres y hombres en los departamentos nacionales y en las nueve provincias según la categoría del cargo, en marzo de 2010 UN تمثيل المرأة والرجل في الإدارات الوطنية والمقاطعات التسع حسب المستوى في آذار/مارس 2010 مستوى الإدارة إناث
    Esa etapa es normalmente la base que permite a la administración nacional cumplir los requisitos internacionales en materia de presentación de informes sobre estadísticas energéticas. UN ويحدد هذا الكيان عادة القاعدة والأساس اللذين تستخدمها الإدارات الوطنية للوفاء بمتطلبات الإبلاغ الدولية عن إحصاءات الطاقة.
    │ Flotas pesqueras │ │ Dirección nacional de pesca │ │ Organización o mecanismo │ UN اﻹدارات الوطنية لمصائد اﻷسماك لدول العلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more