"الإدارات والوكالات الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los departamentos y organismos gubernamentales
        
    • departamentos y organismos públicos
        
    • los departamentos y organismos del Gobierno
        
    • los ministerios y organismos públicos
        
    • los departamentos y organismos del Estado
        
    • otros departamentos y organismos del Estado
        
    • los departamentos y los organismos gubernamentales
        
    • otros departamentos y organismos del Gobierno
        
    • varios departamentos y organismos gubernamentales
        
    Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    Sírvase describir también las medidas adoptadas para comprobar la igualdad en los departamentos y organismos gubernamentales en 2003 y más adelante, y los resultados obtenidos. UN كذلك يُرجى وصف التدابير المتخذة لمواصلة التثبت من المساواة الكاملة في الإدارات والوكالات الحكومية في عام 2003 فصاعدا، والنتائج المتحققة.
    Los informes se preparan sobre la base de la información recibida de una amplia gama de departamentos y organismos públicos. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    El presupuesto incluye un monto de 703.748.916 dólares para el poder ejecutivo, destinado a todos los departamentos y organismos del Gobierno central. UN وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية.
    iv) los departamentos y organismos del Estado, en el curso de sus relaciones normales con una empresa en virtud únicamente de esas relaciones (si bien pueden restringir la libertad de acción de una empresa o participar en sus procesos de adopción de decisiones); y UN `4` الإدارات والوكالات الحكومية التي تعمل في الإطار العادي لمعاملاتها مع مؤسسة من المؤسسات بموجب هذه المعاملات فحسب (وإن كان بإمكانها الحد من حرية نشاط مؤسسة ما أو المشاركة في عملية صنعها للقرار)؛
    Sus funciones consisten en promover niveles más altos de rendimiento de los maoríes en materia de educación, capacitación y empleo, salud y desarrollo de los recursos económicos y ejercer la supervisión y mantener el enlace con otros departamentos y organismos del Estado para asegurar la idoneidad de los servicios prestados a los maoríes. UN وتتمثل مهامها في تشجيع رفع مستويات إنجاز شعب الماوري في التعليم، والتدريب وفرص العمل، والصحة، وتنمية الموارد الاقتصادية، ورصد ما يجري من اتصالات مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بهدف كفالة كفاية ما تقدمه من خدمات إلى ذلك الشعب.
    La asistencia del PNUD para el desarrollo sigue centrándose en el apoyo al proceso constitucional, el fortalecimiento del estado de derecho y el apoyo en materia de seguridad para la policía y el poder judicial, y el apoyo directo para fomentar la capacidad de los departamentos y los organismos gubernamentales. UN ولا يزال التركيز ينصب في تقديم المساعدة الإنمائية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم العملية الدستورية، وتعزيز سيادة القانون ودعم الأمن لجهازي الشرطة والقضاء، وتقديم الدعم المباشر لبناء قدرات الإدارات والوكالات الحكومية.
    En la audiencia del Comité se brindará información más detallada sobre los progresos de los departamentos y organismos gubernamentales de Irlanda del Norte sobre esa cuestión. UN ويمكن تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن التقدم المحرز في الإدارات والوكالات الحكومية في أيرلندا الشمالية بالنسبة لهذه المسألة من أجل جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة.
    Además, los departamentos y organismos gubernamentales competentes han puesto en marcha diversos proyectos destinados a estudiar nuevas formas de facilitar la participación de la mujer en la práctica democrática de las aldeas, con buenos resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة مشاريع مختلفة لاستكشاف سبل جديدة لتيسير مشاركة المرأة في الممارسة الديمقراطية القروية وحققت نتائج طيبة في هذا المجال.
    Los Estados deben aplicar medidas que promuevan el conocimiento y entendimiento de la Convención y sus protocolos facultativos en los departamentos y organismos gubernamentales y otras instituciones estatales que determinan las prácticas empresariales, así como fomentar una cultura empresarial que respete los derechos del niño. UN ويتعين على الدول أن تضع التدابير الكفيلة بتعزيز معرفة وفهم الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية في الإدارات والوكالات الحكومية وغير ذلك من مؤسسات الدولة التي تحدد شكل الممارسات المتبعة في الأعمال التجارية، وأن تدعم الثقافة التجارية التي تحترم حقوق الطفل.
    La revisión recomendó que la Ley incluya el amamantamiento como tema de discriminación ilegal y que los departamentos y organismos gubernamentales indiquen de qué manera identifican y eliminan las prácticas discriminatorias y promueven resultados de igualdad entre las mujeres como empleadas y como clientas. UN وأوصى الاستعراض بأن يتضمن القانون الرضاعة الطبيعية كأساس للتمييز غير القانوني، وأن تبين الإدارات والوكالات الحكومية كيف تحدد الممارسات التمييزية وتقضي عليها وتعزز تكافؤ الفرص للمرأة كموظفة وكمتعاملة معها.
    5) La actividad constante y colectiva de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes mediante su participación en el Grupo de Oficiales para la Lucha contra el Terrorismo, el Grupo Mixto de Organismos Policiales y el Comité Nacional sobre la Seguridad Fronteriza, o a título individual, para colaborar de forma transparente y constructiva mediante el diálogo y la cooperación. UN ' 5` التعهد المتواصل والجماعي من جانب جميع الإدارات والوكالات الحكومية المعنية من خلال عضويتها في فريق المسؤولين المعني بمكافحة الإرهاب أو المجموعة الموحدة لوكالات إنفاذ القانون أو لجنة الأمن الحدودي الوطنية، أو بصفتها الذاتية، بالعمل معا بشفافية وبشكل بناء عن طريق الحوار والتعاون.
    39. Las Partes expresaron asimismo la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la cooperación activa con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones que proporcionan, reúnen y mantienen los datos pertinentes. UN 39- كما أعربت الأطراف عن الحاجة إلى تحسين توفر البيانات وموثوقيتها بواسطة التعاون الفعال مع الإدارات والوكالات الحكومية والصناعة والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات المعنية التي توفر البيانات ذات الصلة وتجمعها وتديرها.
    Se considera que la prestación de servicios modernos por parte de los diversos departamentos y organismos públicos que intervienen hace que la población pueda beneficiarse de las ventajas que reportan esos adelantos tanto por lo que respecta a la teoría como a la práctica. UN ويعتقد أن المزايا المتراكمة نتيجة هذه التطورات في النظرية والتطبيق الحاليين تنتقل إلى الجمهور من خلال قيام مختلف الإدارات والوكالات الحكومية المعنية بتوفير الخدمات الحديثة للجمهور.
    133. Los informes se basan en la información recibida de una amplia gama de departamentos y organismos públicos. UN 133- وتعد التقارير على أساس المعلومات الواردة من مجموعة كبيرة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    Los obstáculos a la mejora de las tecnologías ya puestas en práctica comprenden una insuficiente cooperación entre los departamentos y organismos públicos y la infravaloración de los conocimientos locales. UN وتشمل الحواجز أمام تحديث التكنولوجيات الموجودة بالفعل ضعف التعاون بين الإدارات والوكالات الحكومية والتقليل من قيمة المعارف المحلية؛
    La nueva política también exige a los departamentos y organismos del Gobierno de los Estados Unidos que colaboren con otras naciones, entidades comerciales y organizaciones intergubernamentales para mejorar nuestra capacidad común de detectar, señalar, caracterizar y atribuir con rapidez las perturbaciones naturales y causadas por el hombre en los sistemas espaciales. UN وتوجه السياسة الجديدة أيضاً الإدارات والوكالات الحكومية إلى التعاون مع الأمم الأخرى، والكيانات التجارية، والمنظمات الحكومية الدولية لتحسين قدرتنا المشتركة على الإسراع في الكشف عن الاضطرابات التي تلحق بالنظم الفضائية لأسباب طبيعية وبشرية، والتحذير منها، ووصفها، وتحديد المسؤول عنها.
    En sus 32 centros comunitarios de TIC está usando una versión traducida y adaptada de MIMOS GNU/Linux denominada Bestari.comm. Ese programa se ampliará a los departamentos y organismos del Gobierno del Estado, así como a las escuelas. UN وتستعمل الولاية برنامجاً مؤقلماً من نظام غنو/لينكس في مراكزها المجتمعية الـ32 لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعرف باسم Bestari.comm () وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل الإدارات والوكالات الحكومية في الولاية وكذلك المدارس.
    Sus funciones consisten en promover niveles más altos de rendimiento de los maoríes en materia de educación, capacitación y empleo, salud y desarrollo de los recursos económicos, y ejercer la supervisión y mantener el enlace con otros departamentos y organismos del Estado para asegurar la idoneidad de los servicios prestados a los maoríes. UN وتتمثل مهامها في تشجيع رفع مستويات إنجاز شعب الماوري في التعليم، والتدريب وفرص العمل، والصحة، وتنمية الموارد الاقتصادية، ورصد ما يجري من اتصالات مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بهدف كفالة كفاية ما تقدمه من خدمات إلى ذلك الشعب.
    1. El Laboratorio de Ciencia y Tecnología de Defensa presta asistencia en colaboración con otros departamentos y organismos del Gobierno UN 1 - يقدم مختبر التكنولوجيا والعلوم الدفاعية المساعدة بالاقتران مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more