El Pakistán cree firmemente en el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. | UN | وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Además, las instituciones de la gobernanza económica mundial enfrentan nuevos retos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواجه مؤسسات الإدارة الاقتصادية العالمية تحديات جديدة. |
Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
En consecuencia, deberá fortalecerse el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza de la economía mundial. | UN | ومن هنا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Dada la profundidad y heterogeneidad de la crisis, la gobernanza económica mundial sigue siendo una cuestión pertinente. | UN | ونظرا للأزمة العميقة والمتعددة الأوجه، فإن الإدارة الاقتصادية العالمية لا تزال مسألة ذات صلة. |
En las Naciones Unidas, los Estados Miembros pueden afirmar eficazmente el control nacional de las estrategias de desarrollo y participar en la gobernanza económica mundial. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء تستطيع من خلال الأمم المتحدة أن تؤكد ملكيتها الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية وأن تشارك في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Informe del Secretario General sobre la gobernanza económica mundial y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الإدارة الاقتصادية العالمية والتنمية |
En este sentido, la reforma de la gobernanza económica mundial es vital para lograr que todos los países y pueblos se puedan beneficiar por igual de la globalización. | UN | ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء. |
La actual crisis financiera ha dejado bien claro cuáles son las debilidades de la gobernanza económica mundial. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Por consiguiente, es de suma importancia fortalecer la función y la efectividad de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | لذلك، من الأهمية القصوى بمكان تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
En opinión de Suiza, el tema de la gobernanza económica mundial y el desarrollo que se debate hoy tiene especial importancia por dos motivos. | UN | وترى سويسرا أن موضوع الإدارة الاقتصادية العالمية والتنمية، وهو موضوع تجري مناقشته حاليا، هام بشكل خاص لسببين. |
En vista de esta experiencia reciente, consideramos que la comunidad internacional debe reforzar la gobernanza económica mundial. | UN | وفي ضوء التجربة الأخيرة، نعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية. |
El Grupo de los PMA considera que ha llegado el momento de revisar la estructura de la gobernanza económica mundial. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
la gobernanza económica mundial tenía que generar una cooperación internacional efectiva en pro del crecimiento y el desarrollo sostenibles. | UN | ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين. |
El fortalecimiento de la gobernanza económica mundial mejoraría también la formulación multilateral de políticas en apoyo del crecimiento y el empleo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤدي تدعيم الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعزيز عملية صنع السياسات المتعددة الأطراف لدعم النمو والعمالة. |
Además, algunos oradores sostuvieron que había una disparidad en la gestión económica mundial porque faltaba un foro económico mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
La consecuencia inmediata de la adhesión a estos principios a nivel internacional es una participación equitativa en la gestión económica mundial. | UN | والنتيجة الطبيعية للالتزام بهذين المبدأين على المستوى الدولي هي تحقيق المشاركة المتساوية في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
También deben considerarse la integración social y las cuestiones que requieren enfoques a largo plazo, como los efectos diferenciales de la globalización y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la gobernanza de la economía mundial. | UN | ويجب بالمثل معالجة مسألة التكامل الاجتماعي والمسائل التي تتطلب اتباع نُهُج طويلة الأجل، مثل التأثير المتفاوت لظاهرة العولمة، وزيادة مشاركة البلدان النامية في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
El sistema de gobernanza económica mundial debe respaldar esos esfuerzos ampliando el espacio de política de los países en desarrollo. | UN | وينبغي لنظام الإدارة الاقتصادية العالمية أن يدعم هذه الجهود بتوسيع مجال السياسات المتعلقة بالبلدان النامية. |
Con este fin, subrayamos la importancia de que siga mejorando la gestión de la economía mundial y se siga fortaleciendo el liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo. | UN | وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية. |
La oradora subraya que corresponde a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) desempeñar un papel importante en el logro de la gobernanza económica global mediante la prestación de asistencia técnica y la garantía de una mayor integración de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وأكدت أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مدعو إلى القيام بدور هام في الإدارة الاقتصادية العالمية وفي تقديم المساعدة التقنية وضمان زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
II. gobierno económico mundial Y NACIONAL: | UN | ثانيا- الإدارة الاقتصادية العالمية والوطنية: |
La crisis del programa de desarrollo refleja la crisis de legitimidad que experimenta la estructura de gestión económica mundial. | UN | إن أزمة برنامج عمل التنمية هي تعبير واضح عن أزمة الشرعية التي يعاني منها هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Otros pidieron que la UNCTAD participara activamente en la convocatoria de una conferencia internacional de examen de la arquitectura financiera y monetaria internacional y la estructura mundial de gobernanza económica, por considerar que una conferencia de esa naturaleza le permitiría evaluar los efectos de la crisis financiera en los países en desarrollo y proponer estrategias para mitigarlos. | UN | وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية. ورئي أن هذا المؤتمر سيسمح للأونكتاد بتقييم آثار الأزمات المالية على البلدان النامية واقتراح استراتيجيات لتخفيفها. |
En lo que se refiere a las instituciones relacionadas con el comercio, se ha puesto de manifiesto que la incorporación de la perspectiva de los países en desarrollo es esencial para lograr una gobernanza económica mundial que resulte creíble, inclusiva y eficaz. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات ذات الصلة بالتجارة، فقد أصبح من الواضح أن إبداء تصورات البلدان النامية يُعد جوهرياً لتحقيق مصداقية وشمولية وفعالية حسن الإدارة الاقتصادية العالمية. |