No obstante, las contribuciones recibidas por el Fondo de Gestión Económica de Emergencia ascienden apenas a poco más de 4 millones de dólares de los 18,3 millones de dólares fijados como objetivo, y urge recaudar el resto de los recursos. | UN | ومع ذلك فلم يتلق صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ سوى مساهمات لا تزيد على 4 ملايين دولار من واقع هدف شامل بمبلغ 18.3 مليون دولار وهذا النقص يحتاج إلى تلافيه على وجه السرعة. |
El Fondo de Gestión Económica de Emergencia establecido como resultado de esa labor es un instrumento útil para canalizar la asistencia financiera al país. | UN | وقد أنشئ صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ نتيجة لهذه الجهود وهو أداة مفيدة لتوصيل المساعدة المالية إلى البلد. |
El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. | UN | ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة. |
V. Fondo de Gestión Económica de Emergencia | UN | الخامس - صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ |
El PNUD estableció un Fondo de Gestión Económica de Emergencia para recibir fondos destinados a solucionar las dificultades sociales y económicas a que se enfrenta el país. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتلقي أموال من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد. |
El Grupo recomendó el establecimiento de un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, que sería administrado por el PNUD, para distribuir la asistencia internacional. | UN | وأوصى الفريق بإنشاء صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارته لنقل المساعدة الدولية. |
También se incluye información sobre el Fondo de Gestión Económica de Emergencia administrado por el PNUD, cuyo establecimiento se recomendó en el informe inicial del Grupo. | UN | ويضم التقرير معلومات عن صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقد تم إنشاؤه بناء على توصية وردت في التقرير الأوّلي للفريق. |
Gracias al mecanismo del Fondo de Gestión Económica de Emergencia, el Ministerio de Educación ha podido imprimir 1,3 millones de libros de texto y 39.000 manuales para maestros a un costo de 1 millón de dólares. | UN | وقد تم من خلال آلية صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ طبع 1.3 مليون كتاب مدرسي و 000 39 كتيب للمعلمين لصالح وزارة التعليم بكلفة مقدارها مليون دولار. |
Una vez que se hayan definido los objetivos y las modalidades de la reestructuración del sector de la seguridad, en particular de las fuerzas armadas, debería establecerse un fondo similar al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para facilitar la planificación y ejecución del proceso de reforma. | UN | ومتى تحددت أهداف وطرائق إعادة تشكيل القطاع الأمني، بما فيه القوات المسلحة، ينبغي إنشاء صندوق خاص مماثل لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لتسهيل تخطيط عملية الإصلاح وتنفيذها. |
Financiación del Fondo de Gestión Económica de Emergencia a mayo de 2005 | UN | التمويل المقدم من صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ في أيار/مايو 2005 |
En el caso de Guinea-Bissau, el enfoque de colaboración se materializó al crearse un Fondo de Gestión Económica de Emergencia, en respuesta a la recomendación formulada por el Grupo en su informe inicial al Consejo. | UN | 18 - وفي حالة غينيا - بيساو، تجسد نهج الشراكة من خلال إنشاء صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ عملا بتوصية من الفريق قدمها في تقريره الأوَّلي إلى المجلس. |
En el informe también se destaca que el Plan de Gestión Económica de Emergencia y el presupuesto para 2004 elaborados por el Gobierno con apoyo de las instituciones de Bretton Woods, el Banco Africano de Desarrollo y el PNUD se han elaborado haciendo referencia explícita al enfoque propuesto por el Grupo, basado en el establecimiento de alianzas. | UN | كما يؤكد التقرير على أن خطة الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ والميزانية لعام 2004 التي وضعتها الحكومة بدعم من مؤسسات بريتون وودز والمصرف الأفريقي للتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تم وضعها على ضوء إشارة صريحة إلى نهج الشراكة الذي اقترحه الفريق. |
A ese respecto, el Consejo exhortó a los donantes a hacer contribuciones urgentes al presupuesto del Gobierno para sufragar los sueldos de la administración pública y del personal militar y hacer aportaciones al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para Guinea-Bissau, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي هذا السياق، دعا المجلس المانحين إلى تقديم تبرعات، على سبيل الاستعجال، إلى ميزانية الحكومة لتمكينها من تسديد رواتب موظفي الخدمة المدنية ورواتب العسكريين، فضلا عن تقديم تبرعات إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A este respecto, el Grupo acoge con beneplácito la decisión del PNUD de ampliar el Fondo de Gestión Económica de Emergencia para el período comprendido entre enero y junio de 2005. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الفريق أيضا بالقرار الذي اتخذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القاضي بتمديد ولاية صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2005. |
Entretanto, el Consejo reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya financieramente al Fondo de Gestión Económica de Emergencia, administrado por el PNUD. | UN | وريثما يتم ذلك، يعيد المجلس تأكيد نداءاته إلى المجتمع الدولي لتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لغينيا - بيساو، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Aunque se ha reconocido que el Fondo de Gestión Económica de Emergencia es un mecanismo eficiente y transparente para proporcionar asistencia de emergencia al Gobierno, en particular el pago de los sueldos de los funcionarios, al Grupo le decepciona que el mecanismo nunca estuviera plenamente capitalizado. | UN | ورغم الاعتراف بـأن صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ آلية فعالة وشفافة لتقديم المساعدة الطارئة للحكومة، لا سيما لدفع مرتبات موظفي الدولة، أعــرب الفريق عـن خيبـة أملــه لأن الآلية لـم تُـموَّل أبدا تمويلا كاملا. |
Uno de los resultados más tangibles de las recomendaciones hechas por los grupos consultivos especiales ha sido el establecimiento del Fondo de Gestión Económica de Emergencia, por conducto del cual se ha prestado asistencia directa a Guinea-Bissau. | UN | 12 - وكان من أكثر نتائج توصيات الفريقين الاستشاريين المخصصين واقعية، إنشاء صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي قدمت من خلاله مساعدة مباشرة إلى غينيا - بيساو. |
En el caso de Guinea-Bissau, se cumplieron los requisitos políticos que el Grupo señaló que eran necesarios para obtener apoyo de los donantes, y en enero de 2004 se estableció el Fondo de Gestión Económica de Emergencia que el Grupo recomendó. | UN | وفي حالة غينيا - بيساو، نفذت المتطلبات السياسية التي حددها الفريق للحصول على دعم الجهات المانحة وأنشئ صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي أوصى به الفريق في كانون الثاني/يناير 2004. |
Reconociendo que la situación de punto muerto político resultante de la destitución del Gobierno había contribuido al retraso en la recepción de los fondos prometidos por la Unión Europea, el Banco Mundial y los donantes bilaterales, el equipo de las Naciones Unidas en el país solicitó el apoyo del Grupo para movilizar recursos con destino al Fondo de Gestión Económica de Emergencia. | UN | وإذ أقر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بأن الجمود السياسي الناجم عن إقالة الحكومة قد ساهم في تأخير وصول الأموال التي وعد الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي والمانحون الثنائيون بتقديمها، فقد وجه نداء من أجل دعم الفريق الاستشاري للمساعدة على حشد الأموال لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ. |
26. El Grupo acoge con beneplácito la decisión del PNUD de prorrogar el mandato del Fondo de Gestión Económica de Emergencia hasta el fin de 2006. | UN | 26 - ويرحب الفريق الاستشاري بقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمديد صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ حتى نهاية سنة 2006. |