En respuesta a esas falsas denuncias, deseo reiterar una vez más que los vuelos dentro del espacio soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. | UN | أود أن أؤكد، مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة السلطات المختصة في الدولة وبموافقتها، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
Desde entonces, todos los vuelos dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el conocimiento y el consentimiento plenos de su Departamento de Aviación Civil, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni control alguno. | UN | ومنذ ذلك الوقت تجري جميع الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص بكامل معرفة وموافقة إدارة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص، والتي لا تملك الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية أو سيطرة عليها. |
En respuesta a esas alegaciones falsas y pretenciosas, reitero nuevamente que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni derecho de ningún tipo. | UN | ردا على تلك المزاعم الخاطئة والملفقة، أود مرة أخرى أن أعيد التأكيد لكم على أن الطيران ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة التي لا تخضع لولاية الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
En respuesta a esas denuncias falsas y pretenciosas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se efectúan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, respecto del cual la administración grecochipriota en Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a decir nada. | UN | ردا على مثل هذه الادعاءات الكاذبة والرنانة أود أن أؤكد لكم مرة أخرى أن الطيران ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة التي لا تخضع لولاية الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
En respuesta a esas alegaciones falsas y pretenciosas, reitero nuevamente que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre septentrional no tiene jurisdicción ni derecho de ningún tipo. | UN | ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والطنانة، أود أن أؤكد مرة أخرى أن التحليق ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة، التي لا تخضع لسلطان الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
En respuesta a las falsas y pretenciosas acusaciones mencionadas, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | ردا على هذه المزاعم الباطلة والزائفة، أوّد أن أكرر مرة أخرى، أن عمليات تحليق الطائرات داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a las falsas y pretenciosas acusaciones mencionadas, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | ردا على تلك الادعاءات الباطلة الجوفاء، أود أن أؤكد مجددا على أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة والتي لا تخضع لولاية الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
En respuesta a las falsas y pretenciosas denuncias mencionadas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a las falsas y pretenciosas denuncias mencionadas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas falsas denuncias y pretensiones, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, respecto de lo cual la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas falsas y pretenciosas denuncias, deseo una vez más reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas denuncias falsas y pretensiosas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, respecto de lo cual la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. | UN | أود أن أؤكد مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas denuncias pretenciosas, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, y que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar al respecto. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات الحكومية المعنية وموافقتها الكاملتين، ولا تملك الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية سلطة للتدخل فيها أو إبداء رأي بشأنها. |
En respuesta a esas falsas denuncias, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, y que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar al respecto. | UN | أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة السلطات المختصة في الدولة وموافقتها، التي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas falsas denuncias, deseo reiterar una vez más que los vuelos dentro del espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ningún tipo de jurisdicción ni derecho. | UN | أود أن أؤكد، مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الباطلة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة السلطات المختصة في الدولة وبموافقتها، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas denuncias pretenciosas, deseo reiterar una vez más que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se producen con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, y que la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicción sobre esos vuelos ni derecho a opinar al respecto. | UN | أود أن أؤكد، مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الجوفاء، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة السلطات المختصة في الدولة وبموافقتها، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها. |
En respuesta a esas alegaciones falsas y pretenciosas deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se efectúan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, respecto del cual la administración grecochipriota en Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a decir nada. | UN | وأود مرة أخرى، ردا على مثل هذه الادعاءات الكاذبة والطنانة، أن أؤكد من جديد أن التحليق داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بكامل علم وموافقة سلطات الدولة المختصة، التي لا تملك الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو أي حق في إبداء الرأي بشأنها إطلاقا. |
En realidad, ese arreglo no estará a nuestro alcance hasta que la parte grecochipriota, por no decir la comunidad internacional en general, reconozca que la administración grecochipriota en Chipre meridional no representa ni puede representar al pueblo turcochipriota ni al conjunto de la isla. | UN | وبالفعل، لن نتمكن من تحقيق هذه التسوية ما دام الجانب القبرصي اليوناني، والمجتمع الدولي على العموم، لا يعترف بأن الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص لا تمثل، ولا يمكنها أن تمثل، الشعب القبرصي التركي والجزيرة ككل. |
En respuesta a esas denuncias falsas y pretenciosas, deseo, una vez más, reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se efectúan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades correspondientes del Estado, respecto del cual la administración grecochipriota en Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a decir nada. | UN | ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والطنانة، أود أن أؤكد مرة أخرى أن الطيران ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة، التي لا تخضع لسلطان الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا يحق لها التدخل فيها على الإطلاق. |
En respuesta a esas alegaciones falsas y pretensiosas, reitero nuevamente que los vuelos en el espacio aéreo soberano de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre las cuales la administración grecochipriota de Chipre septentrional no tiene jurisdicción ni derecho de ningún tipo. | UN | وردا على مثل هذه الادعاءات الكاذبة والطنانة، أود مرة أخرى أن أؤكد من جديد أن التحليق داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بكامل علم وموافقة سلطات الدولة المختصة، التي لا تملك الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو أي حق في إبداء الرأي بشأنها إطلاقا. |