El Servicio de Bosques y Parques Nacionales había comunicado que enviaría los planes al Comité de Pastores en una fecha ulterior, tras haber indicado en su plan anterior que la siguiente operación de tala sólo se llevaría a cabo pasado un año y en un lugar diferente. | UN | وأوضحت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أنها سترسل الخطط إلى لجنة الرعاة في موعد لاحق، بعد أن كانت قد أوضحت في خطتها السابقة أن عملية قطع جديدة لن تحدث إلا بعد عام وفي موقع آخر. |
3.5. Pese a estas reducciones recientes, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales sigue llevando a cabo operaciones de tala, destruyendo los pastizales del Comité de Pastores y empeorando aún más las condiciones de cría del ganado. | UN | 3-5 وبالرغم من الانخفاض الأخير في عدد رعاة الرنة، فإن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين مستمرة في عمليات قطع الأشجار، مدمرة مراعي لجنة الرعاة، ومسببة مزيداً من التدهور في ظروف تربية الرنة. |
Los propietarios de renos, si bien han pedido al Servicio de Bosques y Parques Nacionales que ponga fin a las actividades de explotación forestal en las tierras administradas por el Comité, no han reducido sus propias operaciones de tala. | UN | وفي حين طلب مالكو الرنة من الإدارة الوطنية للغابات والبساتين إنهاء أنشطة الحراجة في المناطق البرية التي تديرها اللجنة، فإنهم لم يقللوا من عدد عمليات قطع الأشجار التي يقومون بها. |
En octubre de 2003, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales anunció que pronto se iniciaría la tala en ese lugar. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أن قطع الأشجار سيجري هناك في المستقبل القريب. |
5.3. Los autores afirman que el Servicio de Bosques y Parques Nacionales ha actuado de manera demasiado restrictiva al facilitar información sobre sus actividades de tala que afectan a la vida de los sami de Angeli. | UN | 5-3 ويرى أصحاب البلاغ أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين انتهجت نهجاً تقييدياً للغاية في تقديم معلومات عن أنشطتها في مجال قطع الأشجار التي تؤثر على حياة الصاميين في أنجيلي. |
En octubre de 2003, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales anunció que estaba preparando un nuevo proyecto de tala en Paadarskaidi. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أنها تعد خطة إضافية لقطع الأشجار في منطقة بادارسكيدي. |
Aun cuando el Servicio de Bosques y Parques Nacionales sólo explota una parte de la región administrado por el Comité, el 35% de los pastizales de la zona de pastoreo de invierno y el 48% de los pastizales de la zona de pastoreo de verano son objeto de operaciones de tala por parte del Estado y de propietarios privados. | UN | ومع أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين لا تعمل في مجال الحراجة سوى في جزء من المنطقة التي تديرها اللجنة، فإن 35 في المائة من مراعي الغابات في منطقة الرعي الشتوي و48 في المائة من مراعي الغابات في منطقة الرعي الصيفي معرضة لعمليات حراجة من قبل الدولة والملاك الخاصين. |
A juicio de los autores, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales determina los principios, estrategias y objetivos de sus operaciones de explotación forestal exclusivamente en función de sus propias necesidades. Habida cuenta de que sus decisiones son inapelables, la participación no es efectiva. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين تحدد المبادئ والاستراتيجيات والأهداف المتعلقة بعملياتها في مجال الحراجة بناء على مصالحها الخاصة وحسب، ذلك أن قراراتها لا تقبل الاستئناف، وهذا ما يمنع المشاركة الفعالة. |
Finalmente, los autores afirman que el Servicio de Bosques y Parques Nacionales proyecta seguir realizando talas en la zona que ya es objeto de procedimientos judiciales, en el sector conocido como zona de Kippalrova. | UN | 5-4 وفي الختام، يقول أصحاب البلاغ إن ثمة خططاً للمزيد من قطع الأشجار من قبل الإدارة الوطنية للغابات والبساتين داخل المنطقة موضع الإجراءات القضائية، وهي المنطقة المعروفة بمنطقة كيبالروفا. المسائل والإجراءات المطروحة أمام اللجنة |
El Estado Parte señala que la zona a que se hace referencia en la comunicación es de propiedad del Estado y que la administra el Servicio de Bosques y Parques Nacionales, que está facultado, entre otras cosas, para talar bosques y construir carreteras a su discreción, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la legislación nacional y de los tratados internacionales pertinentes. | UN | 7-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن المناطق المشار إليها في البلاغ ملك للدولة وتديرها الإدارة الوطنية للغابات والبساتين المخولة، في جملة أمور، قطع أشجار الغابات وشق الطرق بناء على تقديرها - مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية. |
El Estado Parte señala que, por lo que respecta a la parte admisible de la queja relativa a la zona de Paadarskaidi, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales llevó a cabo principalmente talas de mejora (corte preparatorio) en la región, en una superficie equivalente a unas 110 ha en 1998. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين قامت بعمليات قطع لأغراض التفريج (قطع تمهيدي) بشأن الجزء المقبول من الشكوى الخاص بمنطقة بادارسكيدي بلغت نحو 110 هكتارات في عام 1998. |
8.4. El Servicio de Bosques y Parques Nacionales invitó al Comité de Pastores a hacer dos viajes sobre el terreno a Kippalvaara y Kippalrova en septiembre de 2001 y a SavonvaaraPontikkamäki en enero de 2002, en los que los pastores expresaron su oposición a los proyectos de tala. | UN | 8-4 ودعت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين لجنة رعاة الرنة للقيام بزيارتين ميدانيتين إلى كيبالفارا وكيبالروفا في أيلول/سبتمبر 2001 وسافونفارا - بونتيكاماكي في كانون الثاني/يناير 2002، اعترض رعاة الرنة أثناءها على مقترحات قطع الأشجار. |
8.5. Con respecto a la participación del Comité de Pastores, aunque el Servicio de Bosques y Parques Nacionales organizó una audiencia abierta a los miembros del Comité y otros grupos interesados, la audiencia no fue en la práctica más que una reunión destinada a recabar opiniones. | UN | 8-5 وفيما يتعلق بمسألة مشاركة لجنة رعاة الرنة، ففي حين رتبت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين جلسة استماع كان يمكن لأعضاء اللجنة وغيرهم من أفراد الجماعات الأخرى حضورها، فإن هذه الجلسة كانت، عملياً، مجرد محاولة لجمع الآراء. |
El Estado Parte señala que, por lo que respecta a la zona de Paadarskaidi, el Servicio de Bosques y Parques Nacionales llevó a cabo entre 1998 y 2000 talas de mejora (corte preparatorio) en un total de entre 200 y 300 ha. La distancia que separa a la zona de Angeli de la de Paadarskaidi es de unos 30 km. | UN | 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف بخصوص منطقة بادارسكيدي أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين قامت بعمليات قطع أشجار لأغراض التفريج (قطع تمهيدي) في مساحة يبلغ مجموعها 200-300 هكتار فيما بين 1998 و2000، وأن المسافة بين منقطة أنجيلي ومنطقة بادارسكيدي تبلغ نحو 30 كيلومتراً. |