A tal fin la creación de un mecanismo de mediación independiente de la administración y el personal podría ser una solución aceptable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قد يكون إنشاء آلية وساطة مستقلة بين الإدارة والموظفين حلا معقولا. |
la administración y el personal analizan posteriormente los datos tanto de las oficinas y las dependencias como en el plano regional. | UN | وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا. |
la administración y el personal analizan posteriormente los datos tanto de las oficinas y las dependencias como en el plano regional. | UN | وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا. |
En ese marco, participó en el establecimiento del Comité de Coordinación entre el personal y la administración. | UN | وأفاد، في هذا الإطار، بأنه شارك في إنشاء لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين. |
También hay que prestar atención a las peculiaridades de las relaciones entre el personal y la administración y a la frecuencia de las apelaciones sin fundamento. | UN | كما أن ديناميات العلاقات بين الإدارة والموظفين وتواتر الطعون غير الموضوعية جديران بالاهتمام. |
En el proceso de consultas participaron representantes de la administración y del personal. | UN | وشارك في عملية المشاورات ممثلون عن الإدارة والموظفين. |
Varios entrevistados hicieron hincapié en que uno de los resultados más tangibles del Compendio fue crear un clima más cordial en el programa y mejorar las relaciones entre los directivos y el personal. | UN | ويؤكد عدة أشخاص أجريت المقابلات معهم أن إحدى أكبر النتائج الملموسة لاتفاق أفضل الممارسات تمثلت في إيجاد مناخ أكثر ودية في البرنامج، وفي تحسين العلاقات بين الإدارة والموظفين. |
Las consultas entre la dirección y el personal se reanudaron recientemente, tras una larga pausa. | UN | وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع. |
Antes de decidirse por una de las opciones, la Comisión debe conocer las opiniones de la administración y el personal. | UN | وقبل الأخذ بأحد الخيارين، ينبغي للجنة الاستماع إلى آراء الإدارة والموظفين. |
La desconfianza entre la administración y el personal es lamentable y deteriora la imagen de la Organización. | UN | وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة. |
La percepción de desconfianza entre la administración y el personal es lamentable y perniciosa para la imagen de la Organización. | UN | وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة. |
En el desempeño de sus funciones, la oficina mantendrá una interacción con la administración y el personal con plena independencia, imparcialidad y confidencialidad. | UN | إن المكتب، في سياق تأديته مهامه، سيتعاون مع الإدارة والموظفين بروح من الاستقلالية والحياد والسرية. |
La orientación de la administración y el personal sobre la mejor manera de integrar la igualdad de género en su trabajo; | UN | توجيه الإدارة والموظفين بشأن أفضل وسيلة لإدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
:: Propuesta de un plan general de movilidad acordado por la administración y el personal | UN | :: وافق كل من الإدارة والموظفين على اقتراح خاص بإطار شامل للتنقل |
En el párrafo 4 de su informe, el Secretario General describe el ámbito de las consultas entre el personal y la administración que se iniciaron por conducto de los mecanismos oficiales del Comité de Coordinación entre el personal y la administración (CCPA) para preparar las propuestas del Secretario General. | UN | في الفقرة 4 من الجزء أولا من تقرير الأمين العام، يصف الأمين العام مدى ما تم بين الإدارة والموظفين من مشاورات أجريت من خلال الآليات الرسمية التابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Desde entonces, un millar de funcionarios habían dirigido una petición al Secretario General, y el comité de coordinación entre el personal y la administración se había hecho eco de sus preocupaciones. | UN | وقد وجه بالفعل زهاء 000 1 موظف عريضة إلى الأمين العام بهذا الصدد كما عبرت لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين عن شواغلهم. |
Relaciones entre el personal y la administración | UN | العلاقات بين الإدارة والموظفين |
Un mediador podría desempeñar funciones de mediación en jornada completa y ser independiente de la administración y del personal, al tiempo de que gozaría de la confianza de ambos. | UN | ويمكن أن يتولى أمين مظالم أداء وظائف الوساطة على أساس التفرغ الكامل وأن يكون مستقلا عن كل من الإدارة والموظفين وحاصلا على ثقة الطرفين في نفس الوقت. |
Ahora bien, obtener financiación es más fácil que cambiar los hábitos de trabajo y de gestión profundamente arraigados de los directivos y el personal. | UN | غير أن الحصول على التمويل أسهل من تغيير أساليب العمل والإدارة الضاربة جذورها في الإدارة والموظفين. |
También habría que tomar en serio el principio de la igualdad de armas, en aras de promover un sentimiento de justicia y equilibrio entre la dirección y el personal. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
Cada una de las empresas públicas tiene un estatuto y procedimientos internos específicos, de los que están al corriente la administración y los funcionarios interesados. | UN | فلكل مؤسسة منها قانونها الأساسي وإجراءاتها الداخلية المعروفة لدى الإدارة والموظفين المعنيين. |
Además, supervisa constantemente el ejercicio de las atribuciones delegadas y proporciona orientación y asesoramiento a la administración y al personal sobre una amplia gama de temas de recursos humanos. | UN | وتتولى الدائرة رصد مدى تنفيذ السلطة المفوضة رصدا مستمرا، كما توفر التوجيهات والمشورة إلى الإدارة والموظفين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
19.134 Se necesitaría un crédito estimado en 46.700 dólares para los viajes oficiales del Jefe de la División de Administración y de funcionarios del cuadro orgánico de la División a las dos oficinas subregionales y las cinco oficinas nacionales de la CEPAL y a la Sede y para que el oficial médico jefe de la CEPAL asista a las reuniones de los oficiales médicos de las Naciones Unidas. | UN | ٩١-٤٣١ المبلغ المقدر ٧٠٠ ٤٦ دولار ضروري لتغطية السفر الرسمي لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة إلى مكتبين دون إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإلى المقر، ولرئيس المكتب الطبي في اللجنة لحضور اجتماعات المكاتب الطبية لﻷمم المتحدة. |
i) Presidentes designados por el Secretario General tras una selección realizada por el mecanismo mixto del personal y la administración vinculado al órgano o los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se cree la junta; | UN | `1 ' رؤساء يعينهم الأمين العام بعد أن يختارهم الجهاز المشترك بين الإدارة والموظفين ذي الصلة بالهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس؛ |
Sin embargo, la eficacia del PNUD en situaciones de conflicto seguirá dependiendo de la calidad y las capacidades de la gestión y el personal en los países. | UN | ومع ذلك، فإن فعالية البرنامج الإنمائي في حالات النزاع ستظل متوقفة على نوعية وقدرات الإدارة والموظفين داخل البلد. |
Ha respondido a consultas para aclarar a la dirección y al personal disposiciones de publicaciones administrativas existentes, ya sea en sesiones informativas para grupos, ya sea a nivel individual. | UN | ويقوم المكتب، عند تلقيه طلبات من الإدارة والموظفين بتوضيح أحكام المنشورات الإدارية القائمة، سواء كان ذلك في جلسات إحاطة مقدمة لمجموعات أو لأفراد. |
El personal del Departamento de servicios sociales y de socorro y de organizaciones no gubernamentales locales llevó a cabo cursos de capacitación y seminarios a fin de reafirmar la función de las juntas administrativas y del personal de los centros de programas para mujeres. | UN | واضطلع بعض موظفي إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية بدورات دراسية وحلقات تدريبية لتعزيز الدور الذي تقوم به مجالس الإدارة والموظفين في مراكز البرامج النسائية. |
30. No obstante, es necesario contar con algunas directrices generales sobre la conducta de los directivos y del personal en materia de rendición de cuentas. | UN | 30- ومع ذلك، ينبغي أن تكون هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة بشأن سلوك الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمساءلة. |
La ampliación del artículo 3 del Estatuto de la Comisión, en el que se establece la “competencia reconocida” como primer criterio para integrar la Comisión, las administraciones y el personal convinieron en la necesidad de determinar en qué consistía la competencia básica. | UN | ٦ - وتوسعا في المادة الثالثة من النظام اﻷساسي للجنة، التي تنص على أن " الكفاءة المشهود بها " هي معيار العضوية اﻷول، فقد وافق كل من اﻹدارة والموظفين على الحاجة إلى تحديد الكفاءات اﻷساسية. |
Como se ha indicado en la Sexta Comisión, los miembros de los grupos de mediación deben tener experiencia directa relacionada con la labor de las Naciones Unidas y gozar de la confianza tanto de la Administración como del personal. | UN | وكما ذكر في اللجنة السادسة، ينبغي أن تتوفر ﻷعضاء هذه اﻷفرقة خبرة مباشرة في عمل اﻷمم المتحدة وأن يتمتعوا بثقة كل من اﻹدارة والموظفين. |