"الإدارية الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrativos internos
        
    • gestión interna
        
    • administrativas internas
        
    • de Gestión
        
    • administrativo interno
        
    • administración interna
        
    • administrativas de distrito
        
    • interna de la gestión
        
    Impulsar el proceso de la visión de género en la planificación institucional y en los procesos administrativos internos. UN :: دعم عملية إظهار المرأة في التخطيط المؤسسي وفي العمليات الإدارية الداخلية.
    La evaluación no incluyó los procesos administrativos internos de la Secretaría ni los programas y las políticas específicamente dirigidos a la mujer. UN واستبعدت من التقييم العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، وكذلك البرامج والسياسات الموجهة خصيصا إلى المرأة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna propone que la función de consultoría de gestión interna se transfiera de la OSSI a una oficina apropiada de la Secretaría. UN ويقترح المكتب نقل مهمة المشورة الإدارية الداخلية من إطار المكتب إلى مكتب ملائم آخر في نطاق الأمانة العامة.
    La Oficina lleva a cabo funciones de auditoría interna, investigación, supervisión, inspección, evaluación y consultoría en gestión interna. UN ويتألف المكتب حاليا من وحدات المراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيقات، والرصد، والتفتيش، والتقييم، والمشورة الإدارية الداخلية.
    En especial, apoya la labor que realiza la Comisión para definir las prioridades y presentar un plan de trabajo realista y racional que permita captar más financiación, a la vez que atiende a las necesidades administrativas internas de la Comisión. UN ويؤيد بوجه الخصوص جهود اللجنة في تحديد الأولويات وتقديم خطة عمل واقعية ومبسطة قادرة على استقطاب التمويل الإضافي، وعلى مواجهة الاحتياجات الإدارية الداخلية الخاصة بها في الوقت نفسه.
    A. Investigaciones preliminares para determinar los hechos o investigaciones administrativas internas realizadas por las Naciones Unidas UN ألف - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق أو التحقيقات الإدارية الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة
    La Dirección de Gestión está prestando apoyo a esas oficinas mediante un servicio interno de asesoramiento sobre la gestión. UN وبالنسبة لهذه المكاتب، يقدم مكتب الإدارة الدعم من خلال دائرة للاستشارات الإدارية الداخلية.
    Excluyó asimismo los procesos administrativos internos de los programas de la Secretaría, como la contratación, la capacitación y las políticas y los procedimientos relativos al trabajo institucional. UN كما استبعد العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، مثل التوظيف والتدريب وسياسات وإجراءات أماكن العمل.
    La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos se centró inicialmente en asuntos administrativos internos. UN ركزت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء على المسائل الإدارية الداخلية.
    El proceso de anuencia por lo general toma tiempo, debido a cuestiones legislativas nacionales o asuntos administrativos internos en las distintas capitales. UN وتستغرق عملية الموافقة هذه بعض الوقت عادة بسبب بعض المسائل التشريعية الوطنية أو الإدارية الداخلية في مختلف العواصم
    A fin de dar a las Salas facultades de supervisión y control sobre sus propios auxiliares judiciales y secretarios, sus asuntos administrativos internos y los proyectos de presupuesto relacionados con las Salas: UN لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر:
    :: El Secretario General podría aprobar una delegación revisada de funciones o una instrucción administrativa en la que se atribuyera a la Mesa de las Salas el control de sus asuntos administrativos internos. UN :: بجوز للأمين العام أن يصدر، حسب الاقتضاء، تفويض سلطة منقحا أو توجيها إداريا يوكل فيه مكتب الدوائر الإشراف على مسائلها الإدارية الداخلية.
    A fin de dar a las Salas facultades de supervisión y control sobre sus propios auxiliares judiciales y secretarios, sus asuntos administrativos internos y los proyectos de presupuesto relacionados con la Sala: UN لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيريها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر فإنه:
    La Misión controla sus obligaciones de manera activa y constante en el marco de sus procesos de gestión interna. UN نُفذ: ترصد البعثة بعناية الالتزامات بصفة مستمرة كجزء من عملياتها الإدارية الداخلية.
    Las reformas de gestión interna del Organismo han estado centradas en el mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de la gestión de los recursos. UN 21 - وقد ركزت الإصلاحات الإدارية الداخلية بالوكالة على إضفاء تحسينات على كفاءة وفعالية إدارة مواردها.
    Como este logro está relacionado con la gestión interna del Departamento, no se ha incluido en los marcos basados en los resultados para 2004/2005. Indicadores de progreso UN ولما كان هذا الإنجاز المتوقع يركز على الشؤون الإدارية الداخلية للإدارة، فإنه لم يعد ينعكس في أُطر الميزنة على أساس النتائج للفترة 2004/2005.
    La corriente actual es partidaria de establecer varias esferas de presentación de informes para satisfacer tanto las necesidades de gestión interna del PNUD como las necesidades externas de presentación de informes a otras entidades, incluida la Junta. UN ويتوخى التفكير الحالي طائفة من مجالات الإبلاغ، وذلك تلبية للاحتياجات الإدارية الداخلية للبرنامج الإنمائي من جهة ولمتطلبات الإبلاغ الخارجي من جهة أخرى، بما في ذلك التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    El Ministerio de Defensa ha de ultimar su estrategia y seguir desarrollando competencias administrativas internas, que se encuentran en niveles básicos. UN ومن الضروري لوزارة الدفاع أن تضع استراتيجيتها في صيغتها النهائية وأن تواصل تنمية الكفاءات الإدارية الداخلية التي ما زالت في المستويات الأساسية.
    Tendrá la responsabilidad principal del examen y la redacción de los instrumentos legislativos y ejecutivos y las publicaciones administrativas internas para el establecimiento y funcionamiento de las estructuras de administración pública en los planos central, regional y local y prestará asesoramiento jurídico acerca de las cuestiones que se deriven de su funcionamiento. UN وستكون الوحدة مسؤولة في المقام الأول عن استعراض وصياغة الصكوك التشريعية والتنفيذية والمنشورات الإدارية الداخلية المتصلة بإنشاء وتشغيل الهياكل الإدارية العامة على الأصعدة المركزية والإقليمية والمحلية، كما ستقدم المشورة القانونية بشأن القضايا الناشئة عن تشغيلها.
    También por motivos constitucionales, la recomendación de que los magistrados asuman funciones plenas de carácter administrativo sobre las cuestiones administrativas internas parece problemática dentro del marco de las Naciones Unidas. UN 171 - ولأسباب قانونية تأسيسية أيضا، يبدو أن التوصية باضطلاع القضاة بمهام الإشراف الإداري التام على المسائل الإدارية الداخلية المتعلقة بهم تنطوي على مشكلة ضمن إطار الأمم المتحدة.
    La evaluación de las estructuras internas de Gestión continuará de forma escalonada como parte de la reestructuración. UN وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة.
    Todas las conclusiones del procedimiento administrativo interno deberán ser recurribles mediante procesos judiciales. Garantías externas UN ويجب أن تخضع جميع النتائج الإدارية الداخلية لاستئنافات خارجية من خلال عمليات قضائية.
    Con sujeción a las circunstancias del caso, los documentos pertinentes a este respecto incluirán cualesquiera contratos, órdenes de compra, informes sobre el estado de ejecución, registros de entrega, registros de producción o cualquier otra información contable contemporánea de la administración interna. UN وبحسب وقائع المطالبة، تشمل الوثائق المطلوبة في هذا الصدد، العقود أو أوامر الشراء، أو التقارير المرحلية، أو سجلات التسليم، أو سجلات الإنتاج أو غير ذلك من المعلومات المعاصرة عن الحسابات الإدارية الداخلية.
    289. Todo aquél que viole la Ley federal sobre el empleo de niños y jóvenes o una ordenanza basada en ella será castigado por las autoridades administrativas de distrito con una multa de 72 a 1.090 euros, o de 218 a 2.180 euros si es reincidente, a menos que sea aplicable otra ley que prevea sanciones más severas. UN 289- وتعاقب السلطات الإدارية الداخلية أي شخص ينتهك القانون الاتحادي المتعلق بتوظيف الأطفال والأحداث أو أي مرسوم صادر على أساس هذا القانون بدفع غرامة تتراوح بين 72.00 يورو و090.00 1 يورو، وتصل في حالة المعاودة إلى مبلغ يتراوح بين 218.00 يورو و180.00 2 يورو، ما لم تكن الجريمة تقع تحت طائلة قانون آخر يوقع عقوبة أشد.
    B. Auditoría interna de la gestión UN عملية المراجعة اﻹدارية الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more