"الإدارية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrativas locales
        
    • administrativa local
        
    • administración local
        
    • administrativos nacionales
        
    • gestión a nivel local
        
    • administrativos locales
        
    • gestión local
        
    • administrativo local
        
    • administraciones locales
        
    • administrativo de distrito
        
    • internas de gobierno
        
    • de gestión a nivel nacional
        
    • local de gestión
        
    El Gobierno actual ha descentralizado los poderes de la gestión educacional y los ha transferido a la administración de las regiones (zonas) educacionales, los institutos y las organizaciones administrativas locales. UN وفي ظل الحكومة الحالية يتسم هذا الهيكل بطابع لا مركزية السلطة في تنظيم وإدارة التعليم التي تتمتع بها المناطق التعليمية وكذلك المعاهد والمنظمات الإدارية المحلية.
    Algunas autoridades administrativas locales no aplican las directrices de Kinshasa relativas a la suspensión de determinados impuestos. UN فالتوجيهات التي صدرت عن كينشاسا بشأن وقف العمل ببعض الضرائب لم توضع موضع التطبيق من جانب بعض السلطات الإدارية المحلية.
    La Comisión estaría integrada por oficiales de defensa y seguridad, así como por las autoridades administrativas locales. UN وينبغي للجنة أن تشمل مسؤولين في مجالي الدفاع والأمن، فضلا عن السلطات الإدارية المحلية.
    El proyecto está dirigido a reforzar la capacidad administrativa local y la organización comunitaria y a reducir la escasez de vivienda. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز القدرات الإدارية المحلية وتنظيم الأحياء وخفض العجز في المساكن.
    No obstante, algunas políticas se formulan a nivel local, por lo cual la administración local sería la unidad adecuada. UN ولكن بعض السياسات تصنع على المستوى المحلي فتكون الوحدة الإدارية المحلية هي الوحدة ذات الصلة.
    Esos incidentes se señalaron a la atención del Ministro de Administración Territorial y de las autoridades administrativas locales de Guiglo. UN وقد لُفت انتباه وزير الإدارة الإقليمية، وكذلك السلطات الإدارية المحلية في غويغلو، لوقوع هذه الأحداث.
    :: Capacitación de 32 autoridades administrativas locales en gestión pública UN :: تدريب 32 من السلطات الإدارية المحلية في مجال الإدارة العامة
    El Gobierno proyecta pedir a las organizaciones administrativas locales que en el futuro contribuyan financieramente a los ahorros de las personas de edad. UN وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل.
    Esas cooperativas son supervisadas por las autoridades administrativas locales de cada gobernación en el marco de la supervisión general indirecta a nivel central del Ministerio de Vivienda y Servicios Públicos. UN ويشرف على التعاونيات الجهات الإدارية المحلية في إطار المحافظة، وفي إطار الإشراف العام المركزي غير المباشر الذي تقوم به وزارة الإسكان والمرافق.
    Fondo Fiduciario de Suecia y el PNUD para el proyecto sobre estructuras administrativas locales en Somalia UN الصندوق الاستئماني المشترك بــين البرنامــج الإنمائــي والسويد لمشروع " الهياكــل الإدارية المحلية في الصومال "
    Causa preocupación que el gran número de personas que regresan de hecho sigan viviendo en una situación indefinida e insegura y que deban seguir soportando cotidianamente problemas sociales y económicos, que no se protejan suficientemente sus derechos humanos y que sigan sin tener una representación adecuada en las estructuras administrativas locales. UN ومن المثير للانزعاج أن هذا العدد الكبير من السكان العائدين، بحكم الواقع، يواصلون العيش في ظل حالة غير محددة وغير آمنة، ويتعين عليهم مكابدة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية يوميا، وعدم كفاية حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم، واستمرار انعدام التمثيل المناسب في الهياكل الإدارية المحلية.
    65. Aunque están informadas de estos hechos, ni la gendarmería ni las autoridades administrativas locales han podido poner fin a estos crímenes. UN 65- وبالرغم من أن قوات الدرك والسلطات الإدارية المحلية كانت على علم بهذه الجرائم إلا أنها لم تكن قادرة على وضع حد لها.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para el Proyecto de estructuras administrativas locales en Somalia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لمشروع " الهياكل الإدارية المحلية في الصومال "
    Dentro de un plazo de tres días la escuela informa a las autoridades administrativas locales del sistema de educación acerca de la expulsión de un estudiante, y dentro del plazo de un mes las autoridades deciden la cuestión de la colocación del estudiante en un empleo. UN وفي غضون ثلاثة أيام، تخطر المدرسة السلطات الإدارية المحلية للتعليم بطرد الطفل، وتبتّ هذه السلطات، في غضون شهر، في مسألة تدبير عمل للطالب.
    - En caso de infracción de estas disposiciones, el inspector del trabajo o las autoridades administrativas locales solicitan la intervención de los agentes del orden para prohibir la representación e informan sobre el particular al ministerio público. UN :: في حال الإخلال بأي من هذه الأحكام، يطلب العون المكلف بتفتيش الشغل أو السلطات الإدارية المحلية تدخل أعوان القوة العامة بغرض منع العرض ويخطرون النيابة العامة بذلك؛
    En la esfera de la descentralización, la responsabilidad que asuman las autoridades administrativas locales a través de una dirección compartida nos permitirá alcanzar los objetivos de nuestro plan de acción. UN وعلى صعيد اللامركزية، فإن قابلية السلطات الإدارية المحلية للمساءلة، من خلال القيادة المشتركة، ينبغي أن تمكّننا من تحقيق أهداف خطة عملنا.
    Los proyectos se ejecutan mediante el uso de metodologías que fortalecen la capacidad administrativa local. UN وثمة تنفيذ لهذه المشاريع من خلال استخدام تكنولوجيات تؤدي إلى تعزيز القدرة الإدارية المحلية.
    Así pues, se han adoptado medidas de promoción con la participación de los órganos de administración local, las municipalidades y la sociedad civil. UN وهكذا اتخذت تدابير الدعوة لمواجهة العنف بمشاركة الهيئات الإدارية المحلية والبلديات والمجتمع المدني.
    Sin embargo, el Tribunal también indicó que su decisión no afectaba el derecho de las personas naturales a denunciar la violación de sus derechos fundamentales como resultado de decisiones adoptadas por órganos administrativos nacionales o municipales. UN إلا أن المحكمة قد لاحظت أيضاً أن حكمها هذا لا يخل بحق الأشخاص الطبيعيين في الادعاء بأن حقوقهم الأساسية قد انتهكت نتيجة لقرارات صادرة عن الدولة أو عن الأجهزة الإدارية المحلية.
    Los problemas que enfrentan las ciudades se ven a menudo exacerbados por el hecho de que la capacidad de gestión a nivel local es insuficiente para hacer frente a las consecuencias de la concentración de la población, el desarrollo socioeconómico, los efectos en el medio ambiente y las interrelaciones de esos factores. UN والتحديات التي تواجهها المدن تتفاقم في أحيان كثيرة بفعل ضعف القدرات اﻹدارية المحلية على معالجة آثار التركز السكاني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار البيئية وأوجه الترابط بينها. الهـدف
    El proyecto es diseñado a menudo por consultores externos, en poco tiempo, sin evaluar adecuadamente las circunstancias locales, incluida la disponibilidad de recursos nacionales, y sin conocer los mecanismos normativos y administrativos locales. UN وكثيرا ما يتم تصميم المشروع بواسطة خبراء استشاريين خارجيين، خلال فترة قصيرة من الوقت، ودون تقييم كاف للظروف المحلية المحيطة بالمشروع، بما في ذلك مدى توافر الموارد الوطنية، ومعرفة اﻵليات المحلية لوضع السياسات واﻵليات اﻹدارية المحلية.
    En algunos casos, la administración debería considerar el costo de oportunidad de llevar a cabo programas a través de la ejecución y el pago directos cooperando al mismo tiempo con otras entidades de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de gestión local. UN وفي بعض الحالات يتعين أن تدرس الإدارة تكلفة الفرص البديلة لتنفيذ البرامج من خلال التنفيذ والدفع المباشرين والتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز القدرات الإدارية المحلية.
    Las conversaciones sobre el apoyo que se prestaría en el contexto de la estrategia al despliegue del personal administrativo local también se encontraban en una etapa avanzada. UN ووصلت المناقشات إلى مرحلة متقدمة فيما يتعلق بتوفير الدعم من خلال استراتيجية نشر أفراد الهيئات الإدارية المحلية.
    Cuadro 4 Mujeres y hombres que integran los distintos niveles de los consejos y las administraciones locales UN الجدول 4: عدد الأعضاء من إناث وذكور على مستوى المجالس المحلية والمجالس الإدارية المحلية
    2.3 El 18 de marzo de 2004, el autor impugnó la decisión del Centro del Idioma Estatal ante el tribunal administrativo de distrito, que rechazó su reclamación el 11 de mayo de 2004. UN 2-3 وفي 18 آذار/مارس 2004، طعن صاحب البلاغ في قرار مركز لغة الدولة أمام المحكمة الإدارية المحلية التي رفضت طلبه في 11 أيار/مايو 2004.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que esos riesgos pueden reducirse, al tiempo que se aumenta el disfrute del derecho a la libre determinación y otros derechos conexos, cuando los pueblos indígenas eligen libremente crear sus propias empresas de extracción de recursos respaldados por capacidad e instituciones internas de gobierno adecuadas. UN غير أن التجارب تكشف أنه يمكن التقليل من حدة هذا الخطر وتعزيز التمتع بحق تقرير المصير والحقوق المتصلة به، عندما تختار الشعوب الأصلية بحرية إنشاء مؤسسات استخراجية بالاعتماد على ما يلزم من القدرات والمؤسسات الإدارية المحلية.
    o) Fomenten la capacidad de gestión a nivel nacional para mejorar el suministro de medicamentos seguros, eficaces, asequibles y de calidad, así como el acceso a estos; UN (س) تحسين القدرات الإدارية المحلية لتحسين توفير الأدوية الجيدة والمأمونة والفعالة والمعقولة التكلفة، وفرص الحصول عليها؛
    Consolidar la democracia significa lograr que todas las instituciones de la sociedad colaboren para fomentar la comprensión del papel de los partidos políticos, fortalecer los poderes judicial y policial, fomentar la apertura y la responsabilidad del cuerpo legislativo y de otras instituciones, ampliar la capacidad local de gestión y formular una amplia estrategia normativa nacional que impulse la realización de actividades locales. UN ويقتضي توطيـد الديمقراطيـة أن تعمل جميع مؤسسات المجتمع معـا مـن أجـل تحسين تفهﱡم دور اﻷحزاب السياسية، بتعزيز السلطة القضائية وإنفاذ القوانين، وتشجيع تفتح ومساءلة الهيئة التشريعية والمؤسسات اﻷخرى، وتوسيع القدرات اﻹدارية المحلية ووضـع إطـار سياسـة وطنية عريضة تتيح ازدهار اﻷنشطة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more