"الإدارية والقانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrativas y jurídicas
        
    • administrativos y jurídicos
        
    • administrativos y judiciales
        
    • administrativas y legales
        
    • administrativa y jurídica
        
    • administrativo y jurídico
        
    • jurídicas y administrativas
        
    Esos períodos de sesiones se dedicaron a las cuestiones administrativas y jurídicas. UN وكرست هاتان الدورتان للأمور الإدارية والقانونية.
    Los períodos de sesiones del Tribunal se habían dedicado esencialmente a cuestiones administrativas y jurídicas que no estaban directamente relacionadas con las causas. UN وقد كُرست دورتا المحكمة أساسا للمسائل الإدارية والقانونية غير المتصلة اتصالا مباشرا بالقضايا.
    En estrecha cooperación con ellos, la OMPI los ayuda a alcanzar sus objetivos de desarrollo mediante la modernización de las infraestructuras administrativas y jurídicas en materia de propiedad intelectual. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع هذه البلدان، تقوم المنظمة بمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق تحديث المقومات الإدارية والقانونية في مجال الملكية الفكرية.
    Estos organismos coordinan sus esfuerzos mediante una combinación de procedimientos administrativos y jurídicos. UN وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Por último, los obstáculos administrativos y jurídicos limitan la capacidad de funcionamiento e impiden obtener cualquier tipo de subvención en Argelia. UN وأخيراً، تَحدّ العراقيل الإدارية والقانونية من قدرات العمل وتحول دون الحصول على أي دعم مالي داخل الجزائر.
    Una vez que se hubieran agotado todos los recursos administrativos y judiciales internos y si el perjuicio causado por la violación de la obligación internacional no se hubiera reparado, podría iniciarse el proceso de protección diplomática. UN ومتى استنفدت جميع وسائل الانتصاف الإدارية والقانونية المحلية ولم يتم جبر الضرر الناجم عن خرق التزام دولي، يمكن الشروع في إجراء الحماية الدبلوماسية.
    Entre los casos más recientes puestos en conocimiento de las instancias administrativas y legales responsables de su atención y trámite se destacan los siguientes: UN ومن بين القضايا الحديثة التي أحيلت إلى الهيئات الإدارية والقانونية المكلفة ببحثها واتخاذ قرار بشأنها، يمكن الاشارة إلى القضايا التالية:
    La capital de la República es la ciudad de Tashkent, que cuenta con un estatuto de entidad administrativa y jurídica independiente. UN أما العاصمة طشقند فوضعها مستقل من الناحيتين الإدارية والقانونية.
    Esas instituciones actúan universalmente para reparar las injusticias administrativas y jurídicas sufridas por los demandantes, independientemente de perspectivas de género concretas. UN وتعمل هذه المؤسسات عموما على رد المظالم الإدارية والقانونية التي يتعرض لها الشاكون، بغض النظر عن أي منظور جنساني محدد.
    Las medidas administrativas y jurídicas adoptadas, pese a ser insuficientes, han podido aportar una solución inicial a los problemas específicos de las mujeres. UN وقدمت التدابير الإدارية والقانونية المتخذة وإن كانت غير كافية بداية حلول للمشاكل المحددة التي تواجهها المرأة.
    Aunque es fácil detectar los casos de violencia contra repatriados y la falta de medidas policiales para proteger los derechos de éstos, es más difícil observar otros métodos más rebuscados de obstaculizar las repatriaciones, como las diferentes cortapisas administrativas y jurídicas y las corruptelas de las autoridades locales. UN فبينما يمكن الكشف بسهولة عن العنف المرتكب ضد العائدين والافتقار إلى تحرك الشرطة من أجل حماية حقوق العائدين فإن من الأصعب الكشف عن الأساليب الأكثر التواء لعرقلة عمليات العودة، مثل العقبات الإدارية والقانونية المختلفة والممارسات القائمة على الفساد لدى السلطات المحلية.
    C. Medidas administrativas y jurídicas y medidas represivas UN جيم- التدابير الإدارية والقانونية وتدابير قمع وسائل الإعلام 55-58 18
    C. Medidas administrativas y jurídicas y medidas represivas en relación con los medios de información UN جيم - التدابير الإدارية والقانونية وتدابير قمع وسائل الإعلام
    5. Desde el anterior informe de la RAE de Hong Kong se han adoptado varias medidas administrativas y jurídicas para mejorar la situación de la mujer en la Región. UN 5 - ومنذ تقرير المنطقة السابق، اتخذ عدد من التدابير الإدارية والقانونية لتحسين وضع المرأة في هونغ كونغ.
    Creación o reforma de instituciones administrativas y jurídicas para asegurar a las PYMES un marco jurídico estable en el que operar, así como para promover un entorno comercial antimonopolístico y competitivo. UN إنشاء أو إصلاح المؤسسات الإدارية والقانونية بغية تأمين إطار قانوني مستقر تعمل فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير بيئة أعمال تجارية غير احتكارية وتنافسية؛
    Ello requerirá una amplia gama de conocimientos científicos, técnicos, administrativos y jurídicos. UN ويتطلب ذلك مجموعة كبيرة من الخبرات العلمية والتقنية - الإدارية والقانونية.
    - Las instituciones nacionales podrían procurar o proporcionar algunos recursos administrativos y jurídicos. UN - يمكن للمؤسسات الوطنية أن تستخدم عددا من سبل الانتصاف الإدارية والقانونية من أجل طلب التعويض والحصول عليه.
    La prestación de asistencia técnica y de apoyo para la formación de capacidad está orientada hacia la revisión y el mejoramiento de los marcos administrativos y jurídicos conforme al tenor de las disposiciones de diversas convenciones internacionales y de otros instrumentos de facilitación del comercio. UN والهدف من توفير المساعدة والدعم التقنيين لبناء القدرات هو مراجعة الأطر الإدارية والقانونية والارتقاء بها وفقا لما تنص عليه أحكام مختلف الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة.
    Las víctimas, independientemente de su nacionalidad, recibirán información en un idioma que comprendan sobre los procedimientos administrativos y judiciales que se aplican y tendrán acceso irrestricto al sistema gratuito de salud en las mismas condiciones que cualquier ciudadano rumano; UN ويجري إعلام الضحايا، بغض النظر عن جنسيتهم، وبلغة يفهمونها، بالإجراءات الإدارية والقانونية التي تطبق عليهم، كما تتاح لهم مجانا إمكانية الوصول إلى النظام الصحي الوطني بنفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن روماني؛
    En el informe de marzo de 2004 se proponía una serie de cambios administrativos y judiciales, que posteriormente el Organismo plasmó en un plan de acción. UN وقد اقترح تقرير آذار/مارس 2004 عددا من التغييرات الإدارية والقانونية التي جعلت منها الوكالة منذئذ خطة عمل.
    Se habían adoptado las siguientes disposiciones administrativas y legales para prevenir la financiación del terrorismo: UN 7 - واتخذت التدابير الإدارية والقانونية التالية لمنع تمويل الإرهاب:
    Tienen una casa de recepción en una dirección discreta y trabajan con equipos multidisciplinarios que, en consulta con la víctima, elaboran un plan de asistencia médico-psicosocial, administrativa y jurídica. UN ولدى هذه المراكز دار للاستقبال في مكان سري وتعمل مع فرق متعددة التخصصات تضع، بالتشاور مع الضحية، خطة للمساعدة الطبية النفسية الاجتماعية، والمساعدة الإدارية والقانونية.
    IV. CONSECUENCIAS DE ORDEN PRESUPUESTARIO, administrativo y jurídico Y EN MATERIA DE RECURSOS HUMANOS UN رابعا - اﻵثار المترتبة بالنسبة إلى الميزانية والموارد البشرية واﻵثار اﻹدارية والقانونية
    Esas medidas jurídicas y administrativas se complementan con una mayor cooperación con la sociedad civil para mejorar la concienciación sobre esa importante cuestión. UN ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more