"الإدراج في القوائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • inclusión en las listas
        
    • inclusión en la lista
        
    • de listas
        
    • entradas de la Lista
        
    • inclusiones en listas
        
    • la inclusión en listas
        
    • inscripción en una lista
        
    • las listas del
        
    • las inclusiones en las listas
        
    En primer lugar, esa caracterización determina las pruebas necesarias para los fundamentos que pueden dar lugar a la inclusión en las listas. UN فأولا، يشير الوصف إلى الدليل المطلوب لبيان الحالة الذي يمكن أن يقود إلى الإدراج في القوائم.
    Las prácticas de los comités de sanciones, en particular acerca de sus decisiones en materia de inclusión en las listas, exclusión de ellas y exenciones, son confidenciales. UN ممارسات لجان الجزاءات سرية، ولا سيما فيما يتعلق بقرارات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاءات.
    La inclusión en las listas no tiene límite temporal y, en apariencia, podría mantenerse indefinidamente. UN إن الإدراج في القوائم ليس له حد زمني، ويمكن ظاهريا أن يستمر إلى الأبد.
    El Comité revisa las Directrices e introduce modificaciones técnicas en el procedimiento de inclusión en la lista. UN تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الإدراج في القوائم.
    Órganos nacionales, regionales y judiciales también han expresado reservas con respecto al régimen de listas. UN ونشأت تحديات أخرى لنظام الإدراج في القوائم من هيئات وطنية، وإقليمية وقضائية.
    La idea de que las entradas de la Lista deberían expirar después de un plazo determinado ha contado con cierto apoyo durante unos años. UN 22 - على مدار عدد من السنوات حظيت بقدر من التأييد الفكرة التي تقول بأن عمليات الإدراج في القوائم لا بد وأن تنتهي بعد فترة بعينها.
    Las primeras impugnaciones judiciales de inclusiones en listas y de la consiguiente imposición de sanciones de las Naciones Unidas ante tribunales internacionales tuvieron lugar en Europa, ante el Tribunal Europeo de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, de Luxemburgo, en los asuntos Yusuf y Kadi. UN وقد حدثت في أوروبا الطعون القانونية الأولى المقدمة إلى المحاكم الدولية في الإدراج في القوائم وفيما بعد في فرض جزاءات الأمم المتحدة، إذ قدمت هذه الطعون إلى المحكمة الابتدائية الأوروبية التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ في قضيتي يوسف و القاضي.
    Las mejoras introducidas desde entonces en los requisitos para la inclusión en listas y la información justificativa deben reducir la probabilidad de que persistan inclusiones indebidas. UN ومن شأن التحسينات المدخلة منذئذ على اشتراطات الإدراج في القوائم وبيانات الحالة أن تقلل من احتمال استمرار الخطأ في الإدراج.
    Decididamente, podría comprenderse y de hecho se comprendió que el procedimiento de inscripción en una lista incluía esos elementos. UN ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك.
    I. Procedimientos de inclusión en las listas UN أولا - إجراءات التصنيف أو الإدراج في القوائم
    A. Suficiencia de las normas y criterios para la inclusión en las listas UN ألف - ملاءمة معايير ومقاييس الإدراج في القوائم
    Como se ha señalado en otro lugar del texto, y se resume en el gráfico I, a lo largo de los últimos años se han hecho mejoras graduales respecto de los problemas de la inclusión en las listas y las cuestiones procesales, sobre todo por el Comité de la resolución 1267. UN ورد في موضع آخر من النص وبإيجاز في الجدول الأول أن تحسينات مطردة أدخلت على مسائل الإدراج في القوائم والمسائل الإجرائية في الأعوام العديدة الماضية، ولا سيما من جانب لجنة 1267.
    Una definición precisa de los objetivos de las sanciones y los criterios de la inclusión en las listas fomenta la aplicación efectiva, a la vez que sirve para indicar a las personas lo que necesitan hacer para que se levanten las sanciones. UN إن التحديد الدقيق لأهداف الجزاءات ولمعايير الإدراج في القوائم يعزز التنفيذ الفعال، ويفيد أيضا في تعريف الأفراد بما هو مطلوب منهم عمله لرفع الجزاءات.
    En consecuencia, proponemos que se preparen tales documentos y que, en la medida de lo posible, los interesados tengan acceso a la versión expurgada de la información justificativa y a datos que expongan los fundamentos de la inclusión en las listas. UN ولذلك نوصي بإعداد هذه البيانات، وبأن يُتاح للمصنَّفين، بالقدر الممكن، الحصول على البيان المنقح والاطلاع على المعلومات المتصلة بأساس الإدراج في القوائم.
    Sin embargo, teniendo en cuenta las progresivas mejoras de las normas, la renovación de la inclusión en las listas debería ajustarse a las normas y criterios más exigentes aplicables a la información justificativa que rijan en el momento de la renovación. UN وفي ضوء ما طرأ بمرور الوقت من تحسينات على المعايير، فإن تجديد الإدراج في القوائم يجب أن يفي بالمعايير والقواعد العالية لوضع بيانات الحالة التي تكون سائدة وقت التجديد.
    Derecho a la revisión judicial. Con frecuencia, la inclusión en la lista se debe a decisiones políticas de los representantes de los Estados ante sus órganos políticos basadas en datos confidenciales. UN 39 - الحق في المراجعة القضائية - كثيرا ما يتم الإدراج في القوائم نتيجة لقرارات سياسية يتخذها ممثلون سياسيون للدولة في الأجهزة السياسية، بناء على أدلة سرية.
    Asimismo el Relator Especial observó que la inclusión en la lista solía obedecer a decisiones políticas adoptadas por los representantes diplomáticos de los Estados en los órganos políticos, sobre la base de información confidencial no necesariamente conocida siquiera por los Estados que adoptan la decisión. UN وأشار المقرر الخاص كذلك إلى أن الإدراج في القوائم كثيرا ما يكون نتيجة لقرارات سياسية يتخذها الممثلون الدبلوماسيون للدول داخل الهيئات السياسية، استنادا إلى أدلة تبلغ درجة سريتها أنها لا تتاح بالضرورة للدول المقررة.
    2. Propuestas para que las inclusiones en la Lista sean más justas y eficaces: aumento de la transparencia del proceso de inclusión en la lista e introducción de límites temporales a la permanencia en la Lista para todos los casos UN 2 - مقترحات لتعزيز العدالة والفعالية في عمليات الإدراج في القوائم: زيادة شفافية عمليات إدراج الأسماء في القوائم وتعيين مُهَل لجميع تلك العمليات
    Se ha dado al Consejo de la Unión Europea un plazo de tres meses para remediar las deficiencias del mecanismo de listas, ya que de otro modo la reglamentación por la que se aplican esas listas en la Unión Europea se declarará nula y sin efecto. UN وقد مُنح مجلس الاتحاد الأوروبي ثلاثة أشهر لعلاج نواحي القصور في آلية الإدراج في القوائم، وإلا تصبح لائحة تنفيذ الإدراج في القوائم في الاتحاد الأوروبي لاغية وباطلة.
    En su resolución 1822 (2008) el Consejo de Seguridad encargó al Comité que examinara todas las entradas de la Lista cada tres años si no habían sido objeto de examen dentro de ese período. UN 24 - وبموجب القرار 1822 (2008) أوعز مجلس الأمن إلى اللجنة أن تستعرض جميع عمليات الإدراج في القوائم كل ثلاث سنوات إذا لم تكن موضعاً للفحص ضمن تلك الفترة.
    Las recomendaciones se agruparán en las categorías de cuestiones relativas a la inclusión en listas y cuestiones de procedimiento, y se presentarán alternativas referentes a mecanismos de revisión para considerar las peticiones de exclusión de las listas. UN والتوصيات مجمعة تحت فئتي الإدراج في القوائم والمسائل الإجرائية، والخيارات معروضة لآليات المراجعة للنظر في طلبات الرفع من القوائم.
    Decididamente, podría comprenderse y de hecho se comprendió que el procedimiento de inscripción en una lista incluía esos elementos. UN ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك.
    A nivel regional, el Consejo de la Unión Europea ha establecido un sistema de sanciones individuales mediante la adopción de posiciones comunes y reglamentos precisos para la aplicación de las listas del Consejo de Seguridad. UN وعلى المستوى الإقليمي، أنشأ مجلس الاتحاد الأوروبي نظاماً للجزاءات الفردية باعتماد مواقف ولوائح موحدة مُفصَّلة، لتنفيذ عمليات الإدراج في القوائم التي قررها مجلس الأمن.
    La falta de un examen periódico de las inclusiones en las listas hechas por los comités puede convertirlas en el equivalente funcional de una " confiscación " de activos o la privación definitiva de la posibilidad de viajar que tiene una persona. UN باء - المراجعة الدورية في غياب المراجعة الدورية لتصنيفات اللجان، فإن الإدراج في القوائم يمكن أن يصبح المعادل الوظيفي لـ " مصادرة " الأصول أو تقييد قدرة الفرد على السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more