"الإدلاء ببيان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • formular una declaración en
        
    • formular declaraciones en
        
    • hizo uso de la palabra en
        
    • que formule una declaración
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea invitar a la Sra. Renate Bloem, presidenta de la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, a formular una declaración en esta reunión? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة رينات بلوم، رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية في العلاقة التشاورية مع الأمم المتحدة، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟
    Si no hay objeciones, entenderé que la Asamblea General desea invitar a la Sra. Veneman, sin sentar precedentes, a formular una declaración en esta reunión conmemorativa extraordinaria. UN إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة.
    14. El Presidente dice que también recibió una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración en relación con el tema 40 del programa. UN 14 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 40 من جدول الأعمال.
    La Presidenta también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 60 del programa. UN وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ونائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال.
    :: hizo uso de la palabra en el Día Nacional de los Desaparecidos en Kosovo, patrocinado por el Gobierno del territorio de Kosovo, Meja (Kosovo), 27 de abril de 2013; UN - الإدلاء ببيان في سياق الاحتفال باليوم الوطني للمفقودين في كوسوفو، الذي رعته حكومة إقليم كوسوفو، مييا [[لم يُستَدَل عليه]]، كوسوفو، ٢٧ نيسان/أبريل ٢٠١٣؛
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 39 del programa. UN وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 39 من جدول الأعمال.
    Si no hay objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea, sin que ello siente un precedente, invitar al Profesor Tony Bogues, de la Brown University, a formular una declaración en esta reunión conmemorativa especial? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 59 del programa. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، حيث أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال.
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular una declaración en relación con el tema 60 del programa. UN وأعلم الرئيس اللجنة أيضا بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال.
    La Asamblea General decide, sin sentar con ello un precedente, invitar al Sr. Ivan Šimonović, Subsecretario General de Derechos Humanos, a formular una declaración en la sesión en nombre de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Asamblea General, sin por ello sentar un precedente, decide invitar a la Sra. Rigoberta Menchú, dirigente indígena y premio Nobel, a formular una declaración en la sesión. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.
    El Presidente dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración en relación con el tema 39 del programa, y de un representante del Gobierno de las Islas Vírgenes, quien desea formular una declaración en relación con el tema 37 del programa. UN 19 - الرئيس: اختتم قائلا إنه تلقى أيضا رسالتين من رئيس وزراء جبل طارق، الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 39، ومن ممثل حكومة جزر فيرجن، الذي يرغب في الإدلاء ببيان في إطار البند 37.
    19. El Presidente dice que también ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar, que desea formular una declaración en relación con el tema 39 del programa. En consecuencia, se procederá a fijar una fecha para esa declaración. UN 19 - الرئيس: قال إنه تلقى أيضاً رسالة من الوزير الأول لجبل طارق أعرب فيها عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 39 من جدول الأعمال وسيتم بناء على ذلك تحديد موعد ذلك البيان.
    De no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General desea, sin que ello siente un precedente, invitar a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, Sra. Catarina de Albuquerque, a formular una declaración en esta sesión? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون أن يشكّل ذلك سابقة، في دعوة المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، السيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟
    El Presidente dice que también recibió comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre el tema de Gibraltar en relación con el tema 26 del programa, y de un representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, quien desea formular una declaración en relación con el tema 36 del programa. UN 16 - الرئيس: قال إنه تلقى أيضاً رسالتين إحداهما من رئيس وزراء جبل طارق الذي أبدى رغبته في الإدلاء ببيان بشأن موضوع جبل طارق في إطار البند 26 من جدول الأعمال، والثانية من ممثل لحاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي أبدى رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 36 من جدول الأعمال.
    En su 72ª sesión plenaria, celebrada el 27 de diciembre de 2013, la Asamblea General, a propuesta de su Presidente, decidió, sin sentar un precedente, invitar a la Secretaria General Adjunta y Jefa de Gabinete, Sra. Susana Malcorra, a formular una declaración en esa sesión. UN وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 72، المعقودة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013(24)، بناء على اقتراح رئيسها، دون أن يشكل ذلك سابقة، أن تدعو السيدة سوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام ورئيسة الديوان، إلى الإدلاء ببيان في تلك الجلسة.
    En su 64ª sesión plenaria, celebrada el 10 de diciembre de 2013, la Asamblea General, a propuesta de su Presidente, decidió, sin sentar precedente, invitar al Subsecretario General de Derechos Humanos, Sr. Ivan Šimonović, a formular una declaración en la sesión plenaria conmemorativa. UN وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 64، المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، بناء على اقتراح رئيسها، دون أن يشكل ذلك سابقة، أن تدعو الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، السيد أيفان سيمونوفيتش، إلى الإدلاء ببيان في الجلسة العامة التذكارية.
    El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 59 del programa. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أيضًا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 59.
    El Presidente dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar y del Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 59 del programa. UN 19 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وأعرب كل منهما في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال.
    17. La Presidenta dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar y del Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 60 del programa. UN 17 - الرئيسة: قالت إنها تلقت رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وقد أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال.
    :: hizo uso de la palabra en una conferencia celebrada en África y patrocinada por Rural Equity for Africa, Lusaka, 5 de abril de 2010; UN - الإدلاء ببيان في مؤتمر عُقد في أفريقيا برعاية مؤسسة إنصاف المناطق الريفية في أفريقيا، [[لم يُستَدَل عليها]] لوساكا، ٥ نيسان/أبريل ٢٠١٠؛
    La Asamblea General decide, sin sentar con ello un precedente, invitar al Presidente de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, Sr. Hrvoje Sikirić, a que formule una declaración. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، السيد هرفوي سيكيريتش، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more