"الإدماج الاجتماعي الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reintegración socioeconómica
        
    • integración socioeconómica
        
    • reinserción socioeconómica
        
    Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Cuestiones relacionadas con la tierra y reintegración socioeconómica UN مسألة الأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    reintegración socioeconómica UN إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    A fin de eliminar los obstáculos que impiden el trabajo femenino, el CRASG realizó en 2006 un estudio sobre la integración socioeconómica de la mujer en Argelia, en el que se incluyeron 4.436 hogares distribuidos de la siguiente manera: 2.842 en zonas urbanas; 1.594 en zonas rurales. UN ومن أجل تخطي العقبات التي تعوق عمل المرأة، أجريت في عام 2006 دراسة بشأن الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للنساء في الجزائر، شملت 436 4 أسرة معيشية موزّعة كما يلي: 842 أسرة معيشية في منطقة حضرية و 594 1 في منطقة ريفية.
    1. El Protocolo V adopta un enfoque global sobre la asistencia a las víctimas, que incluye atención y rehabilitación, así como integración socioeconómica. UN 1- يتخذ البروتوكول الخامس نهجاً شاملاً إزاء مساعدة الضحايا، بما في ذلك الرعاية وإعادة التأهيل وكذا الإدماج الاجتماعي الاقتصادي.
    Se espera que la estrategia aborde la cuestión de la reinserción socioeconómica, comunitaria y definitiva de todos los combatientes desmovilizados. UN ويُتوقع أن تتناول الاستراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي المستدام في المجتمعات المحلية.
    reintegración socioeconómica UN إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي
    Rehabilitación comunitaria, reintegración socioeconómica y cuestiones relacionadas con la tierra UN سادسا - الانتعاش المجتمعي وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي والمسائل المالية
    El PNUD encargó también al World Rehabilitation Fund (WRF) que se ocupase de la reintegración socioeconómica de las víctimas de minas terrestres. UN وفوض البرنامج الإنمائي أيضا الصندوق العالمي لإعادة التأهيل في معالجة مسألة إعادة الإدماج الاجتماعي/الاقتصادي لضحايا الألغام الأرضية.
    :: Elaboración y presentación al Gobierno de Burundi de un plan para ejecutar medidas de apoyo a las partes interesadas, incluidos los asociados internacionales, a fin de facilitar la reintegración socioeconómica de los excombatientes de las FNL y los adultos vinculados a ellas que no pudieron ser reintegrados en las fuerzas de seguridad o que no cumplían los requisitos para la desmovilización UN :: وضع خطة لتنفيذ التدابير الرامية إلى دعم أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الشركاء الدوليون، في تيسير الإدماج الاجتماعي الاقتصادي لمحاربي قوات التحرير الوطنية السابقين والأفراد البالغين المرتبطين بهم الذين لم يتسن إدماجهم في قوات الأمن أو الذين لم يستوفوا شروط التسريح، وتقديم هذه الخطة إلى الحكومة
    g) Movilicen y coordinen la asistencia financiera y técnica para la aplicación de la estrategia nacional de reintegración socioeconómica; UN (ز) تعبئة الدعم المالي والتقني لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي وتنسيقه؛
    qq) Movilicen y coordinen la asistencia financiera y técnica para la aplicación de la estrategia nacional de reintegración socioeconómica; UN (ف ف) تعبئة الدعم المالي والتقني لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي وتنسيقه؛
    Aliento a la Comisión de Consolidación de la Paz a que mantenga su interés en los niños de la República Centroafricana, incluso en lo que respecta a la reintegración socioeconómica de los niños excombatientes y la consolidación de la capacidad nacional para proteger a los niños. UN وإني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة التزامها تجاه الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للأطفال المحاربين السابقين وبناء القدرة الوطنية على حماية الأطفال.
    El artículo 8 comprende también obligaciones en relación con la asistencia a las víctimas de REG (como atención, rehabilitación y reintegración socioeconómica). UN وتتضمن المادة 8 أيضاً واجبات تتعلق بمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب (كالرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي).
    Según la estrategia, " El refuerzo de la descentralización (...) favorece, por un lado, la integración socioeconómica de los pobres y el surgimiento de iniciativas a nivel local y, por el otro, la aparición de una dinámica positiva y la concertación entre los distintos niveles de la administración " . UN وتشير الاستراتيجية إلى أن: " تعزيز اللامركزية (...) يساعد من ناحية في الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للفقراء وفي إطلاق المبادرات على المستوى المحلي، وظهور دينامية إيجابية وعلاقة تشاور بين مختلف مستويات الإدارة من ناحية أخرى " .
    71. El Comité observa la labor realizada por el Estado parte para combatir el extendido fenómeno de los niños de la calle, mediante, entre otras cosas, la elaboración de un proyecto de erradicación de este fenómeno en el marco de un comité directivo, un programa sobre la reinserción socioeconómica de los niños de la calle, y el estudio realizado en 2003 sobre estos niños. UN 71- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لظاهرة أطفال الشوارع المنتشرة، من خلال جملة أمور منها، صياغة مشروع لمكافحة هذه الظاهرة في إطار لجنة دائمة، وبرنامج بشأن إعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي لأطفال الشوارع، والدراسة المضطلع بها في عام 2003 بشأن أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more