"الإدماج التام" - Translation from Arabic to Spanish

    • plena integración de
        
    • integrar plenamente
        
    • integración plena
        
    • inclusión máxima de
        
    • estén plenamente integradas
        
    • la plena integración
        
    • plena incorporación de
        
    • plena inclusión
        
    • plenamente integrados en el
        
    • la plena incorporación
        
    El Comité pide al Gobierno que vele por que se adopten medidas especiales en apoyo de la plena integración de las mujeres en el desarrollo nacional. UN 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية.
    El Comité pide al Gobierno que vele por que se adopten medidas especiales en apoyo de la plena integración de las mujeres en el desarrollo nacional. UN 189- وتدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اتخاذ تدابير خاصة لتأييد الإدماج التام للمرأة الريفية في التنمية الوطنية.
    La persistencia de estructuras administrativas paralelas en Kosovo, apoyadas por Belgrado, es un impedimento a la consolidación de instituciones multiétnicas y plenamente representativas y un obstáculo a la plena integración de los serbios de Kosovo en esas instituciones. UN ويعتبر الوجود المستمر للهياكل الإدارية الموازية في كوسوفو، التي تدعمها بلغراد، عائقا أمام توطيد المؤسسات الممثلة تمثيلا كاملا والمتعددة الأعراق وعائقا أمام الإدماج التام لصرب كوسوفو في تلك المؤسسات.
    Pidió más información sobre los problemas con que se había tropezado para integrar plenamente a todos los grupos étnicos y formuló recomendaciones. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة في سبيل الإدماج التام للمجموعات العرقية كافة.
    También tendrá por objetivo la integración plena de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    8. Alienta al PNUD a velar por que las cuestiones de género estén plenamente integradas en lo programas de prevención de los desastres y de recuperación después de un desastre, dado que las mujeres siguen viéndose afectadas desproporcionadamente por las situaciones de desastre; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والإنعاش نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    Como país en desarrollo, la cuestión de los recursos sigue planteando un desafío para la plena aplicación del Programa de Acción, así como para la plena integración de las cuestiones demográficas en la estrategia para la reducción de la pobreza. UN وباعتبارنا بلدا ناميا، سنظل في مواجهة مشكلة الموارد من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، وكذا الإدماج التام لقضايا السكان في استراتيجية الحد من الفقر.
    Su planteamiento se basa en los principios del buen gobierno, el desarrollo de los recursos humanos y, en particular, la plena integración de la mujer en las economías de la región. UN وأردف قائلاً إن وجهة نظره تستند إلى مبادئ الحكم الرشيد وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما الإدماج التام للمرأة في اقتصادات المنطقة.
    El sistema permite tramitar los documentos de tránsito, como el cuaderno TIR, así como la plena integración de los procedimientos de tránsito en el despacho de aduanas. Los documentos de tránsito se generan a partir de cartas de porte y declaraciones de exportación. UN ويتيح النظام معالجة مستندات العبور مثل دفتر النقل البري الدولي وكذلك الإدماج التام لإجراءات العبور في عملية التخليص الجمركي حيث تُستخلَص مستندات العبور من سندات الشحن وتصاريح التصدير.
    Hacia la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad: aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y de la Estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad hasta el año 2000 y años subsiguientes UN نحو الإدماج التام للمعوقين في المجتمع: تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والاستراتيجية الطويلة الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة 2000 وما بعدها
    Hacia la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad: aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y de la Estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad hasta el año 2000 y años subsiguientes UN نحو الإدماج التام للمعوقين في المجتمع: تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والاستراتيجية الطويلة الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة 2000 وما بعدها
    Entre otros objetivos, el programa se proponía lograr la plena integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer en los procesos nacionales de desarrollo y los programas de cooperación apoyados por la Comisión Europea. UN وسعى البرنامج، ضمن أهداف أخرى، إلى ضمان الإدماج التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في عمليات التنمية الوطنية وبرامج التعاون التي تدعمها المفوضية الأوروبية.
    Se organizan programas y actividades para fomentar la plena integración de las personas con discapacidad en la comunidad. UN ويجري تنظيم برامج/أنشطة لتعزيز الإدماج التام للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    2. Exhorta a la dirección de la Comisión Económica para África a continuar esforzándose por lograr la plena integración de los programas del Instituto en su programa de trabajo; UN 2 - يدعو إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مواصلة العمل على تحقيق الإدماج التام لبرامج المعهد ضمن برنامج عملها؛
    2. Exhorta a la dirección de la Comisión Económica para África a continuar esforzándose por lograr la plena integración de los programas del Instituto en su programa de trabajo; UN 2 - يهيب بإدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مواصلة العمل على تحقيق الإدماج التام لبرامج المعهد ضمن برنامج عملها؛
    Entre sus objetivos están la plena integración de las personas con discapacidad y el progreso de la justicia en ese sentido mediante legislación, iniciativas sociales y educación para las personas con discapacidad y para otras en lo relativo a la aceptación de las personas con discapacidad. UN ومن أهدافها الإدماج التام للمعوقين والنهوض بالعدالة لصالحهم عن طريق التشريعات والمبادرات الاجتماعية وتثقيفهم وتثقيف غيرهم فيما يخص قبول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si no se demuestra debidamente que el marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno puede añadir valor a la Organización, puede ser difícil integrar plenamente el marco en ella. UN ويمكن في حالة عدم تقديم الدليل الكافي على الكيفية التي يمكن بها لإطار إدارة مخاطر المؤسسة والرقابة الداخلية أن يضيف قيمة للمنظمة وأن يشكل ذلك عقبة أمام الإدماج التام للإطار داخل المنظمة.
    Uno de los objetivos establecidos en el Nuevo Programa fue la integración plena de las economías rurales en su contexto nacional y el logro de la seguridad alimentaria. UN وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    8. Alienta al PNUD a velar por que las cuestiones de género estén plenamente integradas en lo programas de prevención de los desastres y de recuperación después de un desastre, dado que las mujeres siguen viéndose afectadas desproporcionadamente por las situaciones de desastre; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والتعافي منها نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    Para el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la plena integración con los procesos y sistemas nacionales de programación sigue constituyendo un gran desafío. UN ولا يزال الإدماج التام في عمليات البرمجة الوطنية ونظمها يمثل تحديا رئيسيا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Parlamento aprobó recientemente una ley amplia por la que se reafirman los derechos y la dignidad de los discapacitados en el Líbano, como también su política de plena incorporación de esas personas en la vida social y económica. UN وأعلن أن البرلمان صدق مؤخراً على قانون شامل يؤكد حقوق وكرامة المعوقين في لبنان وسياسته من أجل الإدماج التام للمعوقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    La igualdad entre el hombre y la mujer y el empoderamiento de las poblaciones de mujeres refugiadas exigen la plena inclusión en los sistemas jurídicos, políticos, económicos, sociales y culturales. UN إن المساواة بين الجنسين وتمكين اللاجئات يتطلبان الإدماج التام في النظم القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se espera que en el transcurso de 2000, unos 20.000 refugiados guatemaltecos que se encuentran en el sur de México estén plenamente integrados en el país y se basten a sí mismos. UN وفي جنوب المكسيك، يتوقع أن يتم الإدماج التام ل000 20 لاجئ غواتيمالي وأن يحققوا الاكتفاء الذاتي خلال عام 2000.
    - Elaboración de un Plan Nacional de Salud Sexual y Reproductiva que permita la plena incorporación en el sistema de salud de servicios integrales. UN - وضع خطة وطنية للصحة الجنسية والإنجابية تتيح الإدماج التام للخدمات المتكاملة في نظام الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more