"الإدماج المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • inclusión financiera
        
    • integración financiera
        
    • la inclusión
        
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al programa de inclusión financiera UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ
    Las iniciativas y los incentivos normativos y reglamentarios para la inclusión financiera resultaban esenciales. UN ومن الضروري أيضاً الاعتراف بأهمية السياسات والمبادرات التنظيمية وحوافز الإدماج المالي.
    Las políticas públicas deberían tener por objeto ampliar la inclusión financiera por conducto de medidas como el establecimiento de instituciones financieras especializadas en las empresas pequeñas y medianas y los agricultores. UN وينبغي أن تهدف السياسات العامة بدلاً من ذلك إلى توسيع الإدماج المالي وذلك باتباع تدابير مثل المؤسسات المالية المتخصصة لأغراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومن أجل المزارعين.
    Promoción del empoderamiento económico de la mujer mediante la inclusión financiera y el desarrollo agrícola UN تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية
    Mejorar la medición con el propósito de promover la inclusión financiera, aumentando la sensibilización acerca de la cuestión y fortaleciendo las estrategias nacionales de inclusión financiera y sirviendo de base a estas UN تحسين القياس لأغراض تشجيع الإدماج المالي، وزيادة الوعي بهذه المسألة، وتعزيز استراتيجيات الإدماج المالي الوطنية وتوجيهها
    La inclusión financiera y la atención de la salud son complementarias y deben ser parte de una solución integral para combatir la pobreza. UN إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر.
    Algunos expertos pensaban que todos los migrantes, documentados o no, tenían derecho a su inclusión financiera en los países de destino. UN ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي تيسير الإدماج المالي لأي مهاجر في بلدان المقصد، سواء أكان يحمل وثائق ثبوتية أم لا.
    A este respecto, recalcó la necesidad de seguir aumentando la inclusión financiera a fin de impulsar la movilización de recursos internos. UN وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على ضرورة مواصلة تعزيز الإدماج المالي بغية تعبئة الموارد المحلية.
    Diversos indicadores publicados recientemente muestran que la inclusión financiera se eleva constantemente a la par de los ingresos. UN وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل.
    189. La inclusión financiera sigue siendo una tarea pendiente en América Latina. UN 189 - ويظل الإدماج المالي مهمة معلقة في أمريكا اللاتينية.
    Los bancos de desarrollo nacionales pueden desempeñar una función importante a la hora de reducir esta disparidad mediante la promoción de la inclusión financiera. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي.
    Hay que redoblar los esfuerzos para promover la inclusión financiera, en particular mediante la utilización de nuevas tecnologías. UN ورأى أنه من الضروري بذل جهود أكبر لتدعيم الإدماج المالي بما في ذلك عن طريق استعمال التكنولوجيات الجديدة.
    Conclusión 12: La inclusión financiera empodera a las familias UN المحصلة الثانية عشرة: الإدماج المالي يمكِّن الأُسر
    Los efectos positivos en la inclusión financiera que supone integrar las cuentas utilizadas para las remesas con otros productos financieros son, por consiguiente, importantes. UN ولذلك فإن التأثير الإيجابي الناجم عن ربط حسابات التحويل المالي بمنتجات مالية أخرى على الإدماج المالي هو تأثير كبير.
    Por consiguiente, los gobiernos debían hacer que la inclusión financiera fuera un componente fundamental de sus políticas de inclusión social. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي.
    La inclusión financiera es una cuestión muy importante para los países en desarrollo, en particular en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible. UN يمثل الإدماج المالي مسألة بالغة الأهمية للبلدان النامية، لا سيما في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Son alentadores los indicios preliminares acerca de los resultados de la adopción de un enfoque de desarrollo sectorial para promover la inclusión financiera. UN 26 - تعد المؤشرات الأولية لنتائج اتباع نهج التنمية القطاعية تجاه الإدماج المالي مشجعة.
    Los encargados de la formulación de políticas deben evaluar enfoques normativos para promover la inclusión financiera al tiempo que se respetan los objetivos normativos fundamentales de estabilidad financiera y protección del cliente. UN وينبغي لصانعي السياسات أن يقيّموا النُهج التنظيمية لتشجيع الإدماج المالي مع مراعاة الأهداف التنظيمية الأساسية للاستقرار المالي وحماية المستهلك.
    La crisis también ha hecho que los gobiernos se den cuenta de que ha llegado el momento de pasar de un régimen de microcréditos y microfinanciación a una inclusión financiera más amplia. UN وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا.
    Además, la Estrategia abarca la integración financiera, la no discriminación y los comportamientos con respecto a la población mayoritaria y la participación activa de los romaníes en el proceso de integración. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاستراتيجية الإدماج المالي وعدم التمييز والمواقف تجاه الأغلبية ومشاركة الروما بنشاط في عملية الإدماج.
    Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero. UN وفي كل حالة، يشير الكتاب الأزرق إلى المجالات التي من المرجح أن تحدث فيها خيارات السياسات الاستراتيجية أكبر أثر على تطور الإدماج المالي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more