Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. | UN | ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al programa de inclusión financiera | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ |
Las iniciativas y los incentivos normativos y reglamentarios para la inclusión financiera resultaban esenciales. | UN | ومن الضروري أيضاً الاعتراف بأهمية السياسات والمبادرات التنظيمية وحوافز الإدماج المالي. |
Las políticas públicas deberían tener por objeto ampliar la inclusión financiera por conducto de medidas como el establecimiento de instituciones financieras especializadas en las empresas pequeñas y medianas y los agricultores. | UN | وينبغي أن تهدف السياسات العامة بدلاً من ذلك إلى توسيع الإدماج المالي وذلك باتباع تدابير مثل المؤسسات المالية المتخصصة لأغراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومن أجل المزارعين. |
Promoción del empoderamiento económico de la mujer mediante la inclusión financiera y el desarrollo agrícola | UN | تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية |
Mejorar la medición con el propósito de promover la inclusión financiera, aumentando la sensibilización acerca de la cuestión y fortaleciendo las estrategias nacionales de inclusión financiera y sirviendo de base a estas | UN | تحسين القياس لأغراض تشجيع الإدماج المالي، وزيادة الوعي بهذه المسألة، وتعزيز استراتيجيات الإدماج المالي الوطنية وتوجيهها |
La inclusión financiera y la atención de la salud son complementarias y deben ser parte de una solución integral para combatir la pobreza. | UN | إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر. |
Algunos expertos pensaban que todos los migrantes, documentados o no, tenían derecho a su inclusión financiera en los países de destino. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي تيسير الإدماج المالي لأي مهاجر في بلدان المقصد، سواء أكان يحمل وثائق ثبوتية أم لا. |
A este respecto, recalcó la necesidad de seguir aumentando la inclusión financiera a fin de impulsar la movilización de recursos internos. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على ضرورة مواصلة تعزيز الإدماج المالي بغية تعبئة الموارد المحلية. |
Diversos indicadores publicados recientemente muestran que la inclusión financiera se eleva constantemente a la par de los ingresos. | UN | وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل. |
189. La inclusión financiera sigue siendo una tarea pendiente en América Latina. | UN | 189 - ويظل الإدماج المالي مهمة معلقة في أمريكا اللاتينية. |
Los bancos de desarrollo nacionales pueden desempeñar una función importante a la hora de reducir esta disparidad mediante la promoción de la inclusión financiera. | UN | ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي. |
Hay que redoblar los esfuerzos para promover la inclusión financiera, en particular mediante la utilización de nuevas tecnologías. | UN | ورأى أنه من الضروري بذل جهود أكبر لتدعيم الإدماج المالي بما في ذلك عن طريق استعمال التكنولوجيات الجديدة. |
Conclusión 12: La inclusión financiera empodera a las familias | UN | المحصلة الثانية عشرة: الإدماج المالي يمكِّن الأُسر |
Los efectos positivos en la inclusión financiera que supone integrar las cuentas utilizadas para las remesas con otros productos financieros son, por consiguiente, importantes. | UN | ولذلك فإن التأثير الإيجابي الناجم عن ربط حسابات التحويل المالي بمنتجات مالية أخرى على الإدماج المالي هو تأثير كبير. |
Por consiguiente, los gobiernos debían hacer que la inclusión financiera fuera un componente fundamental de sus políticas de inclusión social. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي. |
La inclusión financiera es una cuestión muy importante para los países en desarrollo, en particular en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | يمثل الإدماج المالي مسألة بالغة الأهمية للبلدان النامية، لا سيما في سياق أهداف التنمية المستدامة. |
Son alentadores los indicios preliminares acerca de los resultados de la adopción de un enfoque de desarrollo sectorial para promover la inclusión financiera. | UN | 26 - تعد المؤشرات الأولية لنتائج اتباع نهج التنمية القطاعية تجاه الإدماج المالي مشجعة. |
Los encargados de la formulación de políticas deben evaluar enfoques normativos para promover la inclusión financiera al tiempo que se respetan los objetivos normativos fundamentales de estabilidad financiera y protección del cliente. | UN | وينبغي لصانعي السياسات أن يقيّموا النُهج التنظيمية لتشجيع الإدماج المالي مع مراعاة الأهداف التنظيمية الأساسية للاستقرار المالي وحماية المستهلك. |
La crisis también ha hecho que los gobiernos se den cuenta de que ha llegado el momento de pasar de un régimen de microcréditos y microfinanciación a una inclusión financiera más amplia. | UN | وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا. |
Además, la Estrategia abarca la integración financiera, la no discriminación y los comportamientos con respecto a la población mayoritaria y la participación activa de los romaníes en el proceso de integración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاستراتيجية الإدماج المالي وعدم التمييز والمواقف تجاه الأغلبية ومشاركة الروما بنشاط في عملية الإدماج. |
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero. | UN | وفي كل حالة، يشير الكتاب الأزرق إلى المجالات التي من المرجح أن تحدث فيها خيارات السياسات الاستراتيجية أكبر أثر على تطور الإدماج المالي في المستقبل. |