"الإذاعية والتلفزيونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de radio y televisión
        
    • radio y la televisión
        
    • radial y televisiva
        
    • radio y de televisión
        
    • radiofónicos y televisivos
        
    • de televisión y radio
        
    • radio y televisión y
        
    • radio y televisión de
        
    • en radio y televisión
        
    • radiodifusión y televisión
        
    • radio y las cadenas de televisión
        
    • radiofónica y televisiva
        
    Las cadenas privadas de radio y televisión no pueden emitir propaganda a favor de ningún partido político durante la campaña. UN ولا يسمح للمحطات الإذاعية والتلفزيونية الخاصة بالترويج لصالح أي حزب سياسي خلال الحملة الانتخابية.
    La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. UN ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون.
    El crédito también incluye programas de radio y televisión en español y en 24 idiomas indígenas del país. UN كما تشمل الاحتياجات مبلغا للبرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث باللغة الاسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    El Jefe y otros funcionarios del Departamento participaron en numerosas entrevistas en la radio y la televisión de todo el mundo. UN وشارك رئيس الإدارة وموظفون آخرون في العديد من المقابلات الصحفية الإذاعية والتلفزيونية على النطاق العالمي.
    Sus derechos se reglamentan en el marco de los derechos conexos, como también los derechos de los productores de grabaciones sonoras y de programas de radio y televisión. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Servicios e instalaciones de radio y televisión 57 UN الخدمات والتسهيلات الإذاعية والتلفزيونية
    Servicios de radio y televisión para las delegaciones, los corresponsales y las organizaciones de radiodifusión UN الخدمات الإذاعية والتلفزيونية التي تقدم إلى الوفود والمراسلين والمنظمات الإذاعية
    El crédito se destinará también a programas de radio y televisión, y emisiones radiofónicas en español y 24 idiomas indígenas en todo el país. UN وسوف تغطي المخصصات البرامج الإذاعية والتلفزيونية والبرامج الإذاعية التي تُبث باللغة الإسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    Hay además varias organizaciones públicas religiosas con publicaciones y con emisiones de radio y televisión propias. UN وعلاوة على ذلك، هناك مؤسسات عامة دينية مختلفة لديها منشوراتها وبرامجها الإذاعية والتلفزيونية.
    La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. UN ويُنظم منح تراخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية القانون المتعلق بهيئات الإذاعة والتلفزيون.
    Servicios e instalaciones de radio y televisión 57 UN الخدمات والتسهيلات الإذاعية والتلفزيونية
    Servicios de radio y televisión para las delegaciones, los corresponsales y las organizaciones de radiodifusión UN الخدمات الإذاعية والتلفزيونية التي تقدم إلى الوفود والمراسلين والمنظمات الإذاعية
    En lugar de censurar los programas de radio y televisión destinados a combatirla, hay que alentarlos y volver a transmitirlos. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    :: Periódicos, publicaciones, programas de radio y televisión destinados a educar al público en general acerca del imperio de la ley UN :: الجرائد والمنشورات والبرامج الإذاعية والتلفزيونية الهادفة إلى توعية عامة الناس بموضوع سيادة القانون
    En virtud de la ley, los programas de radio y televisión no pueden: UN فبموجب القانون، لا يسمح للبرامج الإذاعية والتلفزيونية بما يلي:
    La calidad de las producciones de los programas de radio y televisión se ha mejorado considerablemente, lo que ha ido a la par que su rápido aumento. UN وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت.
    Aunque los periódicos no tienen mucha influencia debido a las altas tasas de analfabetismo, el país tiene muchas cadenas de radio y televisión. UN ورغم أن دور الصحف محدود بفعل الارتفاع النسبي لمعدل الأمية، فإن عدد المحطات الإذاعية والتلفزيونية مرتفع في جميع أنحاء البلد.
    La radio y la televisión nacionales deben comenzar de nuevo sus retransmisiones en todo el país. UN وينبغي أن تستأنف القناتان الإذاعية والتلفزيونية الوطنيتان بث برامجها في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    Deben renunciar a la idea fallida de fabricar una oposición mercenaria en Cuba y detener la guerra radial y televisiva contra nuestro país. UN ويجب عليها التخلي عن الفكرة الفاشلة باصطناع معارضة مزيفة في كوبا ووقف الحرب الإذاعية والتلفزيونية ضد بلدنا.
    Difusión de programas de radio y de televisión en francés y en idiomas locales; UN بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية الجماهيرية بالفرنسية وباللغات المحلية؛
    Con objeto de hacer llegar la información a una mayor audiencia, se utilizaron programas radiofónicos, y televisivos y la Internet, en lugar de volantes y carteles UN للوصول إلى جمهور مستمعين أوسع، استُعين بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية والإنترنت بدلا من النشرات والملصقات
    A tal fin, el Comité gastará en 1998-1999 más de 10 millones de dólares destinados a producir materiales educativos, CD-ROM y programas de televisión y radio para promover los derechos humanos y la Ley Fundamental. UN وتنفق اللجنة لهذه الغاية أكثر من 10 ملايين دولار لإنتاج المواد التعليمية والأقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط والبرامج الإذاعية والتلفزيونية للنهوض بحقوق الإنسان والقانون الأساسي.
    Al día siguiente, se concertaron acuerdos para que una serie de altos funcionarios de las Naciones Unidas aparecieran en programas de radio y televisión de las principales emisoras del mundo. UN وفي اليوم التالي، وضعت ترتيبات لظهور عدد من كبار موظفي الأمم المتحدة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية بكبرى محطات البث العالمية.
    d) Financiación compartida de los anuncios pagos en radio y televisión para atraer candidatos; UN (د) تقاسم تكلفة الإعلانات المدفوعة الأجر والإعلانات الإذاعية والتلفزيونية لاجتذاب المرشحين؛
    Además, los procedimientos de adjudicación de licencias sólo se justifican si responden a un problema de escasez, por lo que quedan restringidos a los medios de radiodifusión y televisión. UN وعلاوة على ذلك، فليس ثمة ما يبرِّر إجراءات إصدار التراخيص سوى أنها رد على مشكلات الشُّح، ما يجعلها مقتصرة على وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية.
    Temas abordados por las emisoras de radio y las cadenas de televisión UN القضايا المتداولة وفقاً للمحطات الإذاعية والتلفزيونية
    Se están desplegando esfuerzos especiales para mejorar la cobertura radiofónica y televisiva del PNUD, según se indica a continuación: UN ٩ - وتبذل جهود خاصة من أجل زيادة التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية للبرنامج اﻹنمائي، من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more